Я говорю серьёзно traducir español
228 traducción paralela
Нет-нет, я не шучу. Я говорю серьёзно, сестрёнка.
No me gusta.
Может, ты так поймёшь, что я говорю серьёзно.
Vamos a ver si lo entiendes, dije que voy a vender la casa...
Я говорю серьёзно.
¡ Es realmente serio!
Не смейся, я говорю серьёзно.
No te burles que estoy hablando en serio.
В этот раз я говорю серьёзно
Esta vez lo digo en serio.
Я говорю серьёзно.
Jamás descuido un detalle...
Мне жаль, я говорю серьёзно.
Me rehuso a pasar los próximos tres días peleando contigo.
Я говорю серьезно.
Que no es suficiente?
Я говорю вполне серьёзно,.. ... потому что считаю, что виноват в этом я.
Lo digo muy en serio porque me siento culpable de todo lo que pasó.
Я говорю серьёзно.
Hablo en serio.
- Я говорю серьезно.
- Hablo en serio.
Я говорю серьезно.
Hablo en serio.
Я говорю серьезно.
Pero te lo digo muy en serio.
Даже если мы и переберемся через эту гору, вся дивизия-то не сможет. Говорю вам, Крофт чокнутый. Я серьезно.
Aunque crucemos esta montaña, la compañía no podría... estoy seguro de que Croft está loco de remate.
Я говорю серьезно, Марк.
Hablo en serio, Mark.
Я-я-я говорю совершенно серьезно.
Es en serio.
Огюстен, идите спать. Я вам серьезно говорю.
Debemos ir a dormir, esta vez de verdad.
Я никогда не говорю серьезно с симпатичными женщинами.
Yo no puedo, con una mujer guapa.
Я говорю серьезно, Стю.
Mira, lo digo en serio, Stu.
Доктор, я говорю серьезно.
Doctor, lo digo en serio.
Я серьёзно говорю, вечером!
En verdad, esta noche.
Я не идиотка, и говорю серьезно.
No soy tonta, va en serio.
- Я говорю серьезно, зачем вы смеетесь.
- Di algo que tenga sentido.
Я говорю совершенно серьёзно, дорогая.
Lo digo enserio, querida.
- Я серьёзно говорю.
Lo digo en serio.
Я серьезно говорю!
En serio.
Я серьезно говорю, это нелепо.
En serio, viejo, es una ridiculez.
Неа ребят, я серьёзно говорю мне в ванну надо.
Escuchen. Necesito ir al baño más próximo.
- Я говорю серьезно.
- Hablo totalmente y completamente en serio.
- На этот раз я говорю серьезно.
- ¡ Esta vez es en serio!
Я так сказала, чтобы он знал, что я говорю серьезно.
Me inventé eso para que viese que iba en serio.
Я говорю серьезно.
Lo digo en serio.
Я говорю серьезно.
Sígame a cinco metros.
Я говорю совершенно серьезно.
Hablo en serio.
Ты же знаешь - я всегда говорю серьезно.
¿ He hablado alguna vez en broma?
Я говорю совершенно серьёзно.
Se lo digo realmente en serio.
Учитель, я не шучу. Я говорю абсолютно серьёзно.
Señorita, ¡ es un gran problema para mi!
Я серьезно вам говорю.
¡ Silencio!
я не выдумал всю эту иоторию. я говорю серьезно.
Yo no soy la fuente de esto, y lo digo en serio.
Джеральд, послушай, на этот раз я говорю серьезно.
Gerald, lo digo muy en serio.
Ты можешь убраться из моего дома. И я, я говорю это серьёзно.
Puedes irte de mi casa y lo digo en serio.
Чтобы миссис Бэнкс поверила, что я говорю серьезно.
Quería que la Sra. Banks creyera que iba en serio.
Нет, стой на месте! Я серьезно говорю.
No, quédese donde está.
- Я не всегда говорю серьезно.
- No todo lo que digo va en serio.
Я серьёзно говорю, что немного боюсь летать.
Los doblaré.
Мистер Рэйберн, вы выслушаете меня, я говорю очень серьёзно?
Mr. Wrayburn, ¿ quiere escucharme mientras le hablo muy en serio?
- Я говорю серьезно, Рене.
- En serio.
Но говорю тебе, если настанет революция, я убью её первой... просто чтобы показать этим кракерам, что я серьёзно!
"Pero te digo esto : si llega la revolución, la mataré primero... " ¡ Sólo para mostrar a esos blanquitos que voy en serio!
И на этот раз я говорю серьезно.
Y lo digo muy en serio.
Нет, я говорю серьезно!
No, hablo en serio.
- Я говорю это серьёзно.
- Lo digo en serio ahora.
я говорю серьезно 57
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63
я говорю тебе 621
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63
я говорю тебе 621