English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я пришел с миром

Я пришел с миром traducir español

84 traducción paralela
Я пришел с миром, милорд.
Vengo en paz, mi señor.
Мир! Я пришел с миром.
Yo traigo la Paz.
Я пришел с миром.
Vengo en son de paz.
"Я пришел с миром." Базз Лайтер.
"Vengo en son de paz". Buzz Lightyear-ismo.
Клянусь, я пришел с миром!
Lo juro. ¡ Vengo en son de paz!
- Я пришел с миром.
- Vengo en son de paz.
Я пришел с миром, я не желаю зла, и вы все умрете. Галактозавр, конец связи.
Vengo en paz, no quiero lastimarlos y todos morirán.
Я пришел с миром, братан.
Vine en paz, hermano.
Я-я пришел с миром
V-vengo en son de paz.
Я пришел с миром.
Vine en son de paz.
Я пришел с миром.
- He venido en son de paz.
Я пришел с миром. [брызг]
Vengo en son de paz.
Я пришел с миром.
Vengo en paz.
Я пришел с миром!
¡ Vengo en son de paz!
Я пришел с миром
Vengo en son de paz.
Я пришел с миром, док. Я пришел с миром.
Vengo en son de paz, doctor!
Я пришел с миром, с открытым сердцем.
Vengo en paz, en señal de amistad.
Расслабься, Танго, я пришел с миром.
Relájate, tango. Vengo en son de paz.
Эй, Сара Коннор, я пришел с миром.
Sarah Connor, vengo en son de paz.
Я пришел с миром... И трезвой головой. Принес мексиканских вкусняшек и жвачку из автомата.
Vengo en son de paz... y sobrio... y con tamales de Roosevelt's... y un poco de hierba.
Что ты делаешь? Я пришел с миром! Сэмми, я принес тебе кое-что.
¡ He venido en son de paz! Sammy, te he traído algo.
Я пришел с миром.
¡ Soy un hombre de paz!
Не думайте, что с миром я пришёл.
¿ qué harías con tu libertad?
Я пришёл с миром.
Vengo en son de paz.
- Я пришёл с миром.
- Vengo en son de paz.
- Я, э, пришёл с миром...
Ehhh... vengo en paz.
Я пришёл с миром.
Vengo en paz.
Я пришёл с миром.
Los dos vamos a estar aquí un buen rato así que lo mejor es que pactemos una tregua. Mira.
Вот почему, когда придет мое время упокоиться с миром, я собираюсь покинуть эту землю так же, как я пришел сюда, - полностью обнаженным.
por eso cuando me llegue la hora. me iré de este mundo de la misma manera que vine- - completamente desnudo.
Я пришёл с миром.
He venido en paz.
Я пришел к тебе с миром, брат.
¡ Por favor!
Думаю, мне следует объяснить Донне, что я пришёл с миром.
Debería explicarle a Donna que vengo en son de paz.
Я пришёл с миром, понятно?
Vengo en son de paz, ¿ vale?
Я же сказал, что пришёл с миром.
Te dije que venía en son de paz.
Я пришёл с миром из соседней страны, где выросла огромная пробка,.. ... берущая начало в вашей стране... Я не прав?
Vivo en un país vecino al suyo, y por lo visto, el atasco que hay en mi país empezó en el suyo. ¿ Es así?
Только не надо закатывать истерику, я пришёл с миром.
Nadie se altere ni se vuelva loco. Vengo en son de paz.
Ну, я пришёл с миром.
Bueno, yo vengo en son de paz.
Эй, эй, Я пришёл с миром.
¡ Vengo en son de paz!
У нас всё просто. Я пришёл с миром.
No nos complicamos y vengo en son de paz.
- Слушай, я пришёл с миром.
- Mira, vengo en son de paz.
Я пришёл с миром.
He venido en son de paz.
Да, я пришёл с миром.
Sí, vengo en paz.
Я пришёл с миром!
Vengo en son de paz!
Скажи своим людям, что я пришёл с миром.
Ve y dile a tu gente que trajiste paz a su tierra.
Я пришёл с миром.
Estoy aquí como un amigo.
Ты сказал, что предупредил Декарда, что на него охотятся. Поэтому мне надо сообщить ему, что я пришёл с миром.
Dijiste que le advertiste a deckard que hay un precio por el, entonces va a necesitar una manera de saber que vengo en paz.
Я пришёл с миром.
Yo... vine en paz.
— Я пришёл с миром.
- Vengo en son de paz.
Я... я пришёл с миром, пытаясь изменить ваши жизни, а вы называете меня павлином?
Vengo aquí en son de paz... tratando de cambiarles la vida y me llaman pavo real?
Отвратительные создания, я пришёл с миром.
Seres asquerosos, vengo en son de paz.
"Я пришел не с миром... но с мечом."
"No he venido a traer paz, sino guerra".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]