English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я просто не знаю

Я просто не знаю traducir español

3,296 traducción paralela
я просто не знаю куда себ € деть.
No sé qué hacer conmigo misma.
Я просто не знаю, что еще делать.
No sé qué más hacer.
Я просто не знаю, кому могу доверять.
Aún no sé en quién puedo confiar.
Я просто не знаю, кто опасней, те люди или ты.
No sé cual de los dos es mayor amenaza, si esos hombres o tú.
Я просто не знаю, как это сделать.
Sólo que no sé cómo hacerlo.
Диана, я просто не знаю, что делать.
Diana, simplemente no sé qué hacer.
Я не знаю, Филлип, иногда... Иногда ты просто смотришь на вещи и... Они просто меняются, знаешь?
No sé, Phillip, a veces a veces miras a todos lados y todo es diferente, ¿ sabes?
И... эм... президент хочет... Я знаю, он бы хотел, очень, очень хотел бы пожать руку... Ну, то есть, не руку, ну просто, может, ну, сфоткаться с...
Sé que al presidente le encantaría darle la mano, bueno, no es una mano, sino tomarse una foto con...
Просто сумасшедший дом, и я не знаю, что будет дальше, но между нами промелькнула какая-то искра.
Es una locura, y no sé a dónde nos lleve pero hay una chispa entre nosotros.
Я просто пытаюсь понять, почему я должен отдать будущее этой франшизы, а затем сидеть с новичком, пытаясь научить его, я даже не знаю, всему на свете, понимаешь?
Quiero entender por qué debo derrochar el futuro de la franquicia y luego sentarme a enseñarle todo a un novato.
Я просто не знаю, как себя вести.
No sé hacer esto.
Просто я даже не знаю, понравишься ли ты мне, когда я протрезвею.
Porque yo ni siquiera sé si me gustas cuando esté en juicio.
Не, я знаю, понимаешь? Просто... У нас с Зуком никаких тёрок.
Si, ya se, si, pero... no hay fricción entre zook y yo, somos iguales.
Я просто испугалась, и... Извините, не знаю, почему.
Solo estaba asustada, lo siento, no sé por qué.
Я просто сидела здесь думала может я заснула а они упали или что-то еще, может они кричали, я не знаю
Me sentaré aquí y muy asustada. Yo grito de miedo, no sé.
Я не знаю, слышишь ли ты меня, но я просто хотела сказать
No sé si se puede oír lo que no es... Pero no es lo que estoy diciendo.
И... я havasam behet тобою быть Просто не знаю, почему .نمیاین отпраздновать
Pero no veo por qué no podemos celebrarlo ya.
Я просто знаю, что там кирпич, и я не хочу всегда быть правой насчёт него.
Sólo sé que hay un ladrillo dentro, y no quiero tener la razón sobre él nunca más.
Я не знаю, просто, как бы нажимаю.
No sé, estoy como, presionándolo.
Не знаю, может, есть десятки прокуроров, которые готовы на это. Я просто говорю, что согласен.
Quizás haya una docena más de fiscales que harían eso, solo digo que a mí me gustaría.
- Я знаю... просто иногда... я не могу отделаться от мысли, что нам обоим хуже после развода.
Lo sé. Pero a veces, me pregunto si no estamos peor desde el divorcio.
Я не знаю, я просто подумала, мы могли бы...
No lo sé, sólo pensé que podríamos...
Я знаю. Просто тебе было бы действительно полезно провести какое-то время с ней.
Es que sería fantástico para ti pasar algún tiempo con ella.
Ты предлагаешь мне просто уйти, будто я ничего не знаю?
¿ Y simplemente quieres que me olvide, que actúe como si no supiera nada?
Я просто узнал... не знаю.
Imaginé que yo... no lo sé.
Я просто... - Я знаю, что ты не в порядке.
Sé que no estás bien.
ну, я просто ничего не знаю о литературе.
Bueno... es que no entiendo nada de literatura. Tienes razón.
Не знаю. Похоже, они все как-то завели новую жизнь, а я просто... Я к этому еще не готов, понимаешь?
Supongo que en realidad ellos simplemente... han seguido con sus vidas, y yo... no estoy preparado para eso, ¿ sabes?
Просто... всё время, что меня не было, мне казалось, я знаю, что именно пропускаю.
Yo sólo... el tiempo que estuve encerrado, pensé que sabía de lo que me estaba perdiendo.
Не знаю, я просто думала...
- No sé en qué...
Я не знаю, были это просто слова или в этом что-то есть.
No se si era solo una historia o si habia algo en eso.
Я не знаю. Он просто был там.
No lo sé, Estaba justo allí.
Извините, Фрэнк, знаю, что это не имеет значения, просто я обязан спросить...
Lo siento, Frank, sé que es insensible... pero tengo que preguntar...
Я знаю, что это глупо, и ты будешь смеяться, но я ходил с ним на занятия по каббале, и я просто... стараюсь не быть негативным.
Sé que es estúpido y te vas a reír de mi, pero me ha estado llevando a clases de kabbalah y solo... estoy intentando no ser tan negativo.
Но... Я не знаю, это появилось или было всегда, это по настоящему... темное место. Эта темнота... она просто позволила мне продолжать... бить ее... и бить ее... и... и... бить ее.
Pero... no sé si eso es algo reciente o si siempre ha estado ahí, pero ese... ese lado oscuro, ese lado... que simplemente me dejó seguir... golpeándola... y golpeándola... y... y... golpeándola.
Не знаю, как ты, но кажется, я просто была шокирована... тем, какой внезапной может быть жизнь... и как... в один день гуляешь, болтаешь, используешь свое гейское приложение, а потом раз, и ты плывешь по реке лицом вниз,
No sé cómo te sientes ahora, pero creo que estoy sorprendida... de cómo la vida puede ser aleatoria... y como... un día puede que estés paseando hablando, usando tu aplicación móvil gay, y después al día siguiente, estás, ya sabes, boca abajo en un río,
- не знаю что вы хотите увидеть - нам просто нужны кадры для нарезки для шоу возьмём вот эти фото хорошо, я буду здесь нам нужно чтобы вы вышли из комнаты ничего не трогайте
- No sé lo que usted quiere ver aquí. - Regla E-n para... secciones transversales. Utilice fotos como fondo de pantalla entre escenas documental.
я знаю твои чувства тебе не нравятся наркотики они больше не вставляют ты делаешь это на автомате просто не знаешь как остановиться вы не знаете что это скажи мне
Yo sé cómo se siente. Si no te gusta tomar drogas. Ni siquiera ameþeºti a partir de ahora...
- это не просто чувства - простите я знаю нас по телеку покажут но скажу, вот это тупо отнеситесь к чувствам Карсон серьёзно
- Es sólo un sentimiento. - Está bien, lo siento... Sé que estamos en la televisión y esas cosas, pero esto...
Я просто-напросто не знаю.
Sinceramente, no lo sé.
Ну, про это ничего сказать не могу : я просто-напросто не знаю.
Ah, bueno, no, ese detalle no te lo puedo dar porque simplemente no lo sé.
Просто... я не знаю, Дов.
Es solo que... no sé, Dov.
Я знаю, Апу не твой враг, но я просто хотел сказать "Я взял Апу"
Ya sé que Apu no es tu enemigo, pero quería poder decir que le veía "apu-rado".
Я просто не знаю, где мне это носить.
Es sólo que no sé adónde lo usaría.
Моя мама, моя сестра, все мои подруги, все говорят мне, что я переезжаю слишком быстро но просто я знаю, что если не попытаюсь действительно попробовать это, я всегда буду желать этого
Mi madre, mi hermana, todas mis amigas, me están diciendo que me voy demasiado deprisa, pero simplemente sé que si no lo intento, intentarlo de verdad, siempre me lo estaré preguntando.
Не знаю, я просто подумал, что начну с продажи дома. Посмотрим, что из этого выйдет.
No lo sé, pero solo piensé en empezar vendiendo la casa y ver que sucede desde ahí.
Я... даже не знаю. Может, он просто там стоял?
Bueno... no sé. ¿ quizás parado ahí?
Я просто знаю, что что-то не так.
Solo sé que algo anda mal.
Просто, в нем то количество безбашенности, которое необходимо не знаю, я имею ввиду... как будто с ним я являюсь полностью самою собою.
Tiene la cantidad justa de locura. No sé, quiero decir... es como que estoy acoplada con él.
Я не знаю, Кэт. Просто возвращайся сюда, пожалуйста.
No sé, cat. sólo vuelve aquí, por favor.
- Эм, Я знаю, что ты заботишься о Романе и хочешь облегчить его боль, но я не думаю, что это будет просто.
Sé que te preocupas de Roman... y quieres encontrar una manera de aliviar su dolor, pero... no creo que vaya a ser sencillo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]