Я сделаю то traducir español
1,162 traducción paralela
Не выгоняйте его, я сделаю то, что вы хотите.
Si no le echa, haré lo que Vd. Quiera.
Теперь я сделаю то, что должен сделать. Боюсь, вам придется сообщить ему, что он совершил ошибку.
Ahora tengo que hacer lo que tengo que hacer, y... me temo que serás tú la que le dirá que fracasó.
Ты ответил за содеянное, и я сделаю то же.
Una vez haya expiado todos mis crímenes, estaré encantado de volver.
Я сделаю то, что надо сделать.
Haré lo correcto.
- Думаю, я сделаю то же самое.
Pienso que hare lo mismo.
И если я сделаю то, что собираюсь сделать, лечение убьёт тебя вместо того, чтобы спасти.
Y si hago lo que planeo hacer entonces el tratamiento te matará en lugar de salvarte.
Это не значит, что я сделаю то же самое.
Eso no significa que yo vaya a hacer lo mismo.
А что если я сделаю то, что вам сказал?
¿ Y si hubiera sido una amenaza de verdad?
- Я сделаю то, что решил.
- ¡ Haré lo que dije!
Я сделаю то, что должен.
Har � lo que deba.
Теперь я сделаю то, что давно хотел сделать.
Ahora, hay algo que he querido... hacer desde hace mucho tiempo.
Если Вы не будете выключать это... То я сделаю это сам.
Si tú no lo apagas... yo lo haré.
Так чтобы то, что я сделаю, нельзя было назвать занудством, лицемерием, отчаянием.
Lo que voy a hacer no debe ser interpretado como ruego hipocresía o desesperación.
Но если для его психического здоровья нужно, чтобы я на время поверил в его бред, пока мы не окажем ему помощь, то я это сделаю.
Y si para que él tenga salud mental me toca tolerar sus locuras, lo haré.
и я сделаю. что когда-то я придумывала воспоминания о матери? что я придумывала воспоминания и о самой себе.
¿ Qué puedo hacer? Dime. ¿ Qué, linda?
Я собиралась сделать орнамент на стекле, а то все без конца об него стукаются,... но у них всё такое безвкусное, нужно делать специальный заказ, и, пожалуй,... я сделаю его по собственному проекту!
Estuve buscando decoración para poner en el cristal así la gente deja de golpearse con él en vez de comprar lo que tenían en stock, que era horrible ordené algo especial, ¿ sabes qué?
И если у вас есть достойный мне опонент, то для вас я сделаю это даром!
Si me encuentran un oponente digno... lo haré gratis. ¡ Sin cargo!
Я поклялся, что... если я выживу, то обязательно сделаю что-то важное в этой жизни.
Juré que si recuperaba mi vida, haría algo importante con ella.
Я осмотрю их и сделаю всё что в моих силах. Больше чем-то на что я способен, сделать нихера не смогу!
Puedo cuidarlas y hacerlo del modo en que soy capaz, y de eso soy absolutamente capaz.
Я думаю ты знаешь какой выбор я сделаю между этим и перерезанной глоткой за то, что я оставлю дитё в живых.
Entre eso y el corte de garganta que Al me dará si la niña vive creo que sabe cuál escogeré.
Вообще-то, это была собака моей жены, и, Э... одной из последних вещей, что она сказала мне в больнице перед смертью, была просьба позаботиться о нем, и, мм, я поклялся, что сделаю это.
En realidad, era el perro de mi mujer. Una de las últimas cosas que me dijo en el hospital antes de morir era que me asegurase de cuidarlo. Y yo prometí que lo haría.
Послушай, Хэйли, если ты хочешь, то я все сделаю сам.
Escucha Haley, si queires, puedo hacer esto solo.
И если я всё сделаю идеально, так, как ему бы хотелось, то, может быть...
Y si lo hago todo perfecto, de la manera en la que él habría querido, entonces quizás...
И дай-ка я это сделаю, а то я слегка заржавела.
Dame, déjame hacerlo. Me estoy oxidando.
Только если я что-то сделаю не так, что очень маловероятно.
Solo si la fastidio, lo cual es extremadamente improbable
Если я не найду труп, то сделаю его трупом.
ya me encargaré de él.
Если добрый-предобрый Господь так вас любит то я сделаю вас достойными Его любви.
Si eres dulce, el dulce Dios te ama y luego yo te haré merecedor de su amor.
То же самое я сделаю с русскими.
Haré lo mismo con los rusos.
Долгое время я считал, если я сделаю что-то не так, что угодно, они вернут меня обратно.
Durante mucho tiempo pensaba que si hacia algo mal, me devolverían a ese sitio.
Можно, я сделаю для тебя что-то ещё?
- ¿ Algo más que pueda hacer por ti?
Ваша честь, будет честно, если я сделаю хоть что-то.
Su Señoría, es justo que me dejen hacer algo.
Я тебя подбила на то, чтобы мы наняли этого урода. Я обещаю, я сделаю всё, чтобы исправить это.
De acuerdo, sé que te presioné para que contrataras a ese repugnante pero te prometo que haré todo lo que pueda para solucionarlo.
Пока однажды, когда она меньше всего будет этого ждать.. ... я сделаю что-то настолько ужасное, что ее мир рухнет.
Hasta que un día cuando ella menos lo espere voy a hacer algo tan horrible que va a sacudir su mundo.
ОК, если я сделаю это, то мы все будет трахаться.
Bueno, si encesto esta, todos vamos a acostarnos.
Пятьдесят баксов на то, что я сделаю вас до обочины.
Apuesto $ 50 a que llego a la acera antes que Ud.
Я для вас то же самое сделаю когда-нибудь.
Haré lo mismo por usted algún día.
Ах! Тэдди, если ты не сделаешь такие щёки, то сделаю я.
Teddy, si tu no te haces estas mejillas lo haré yo.
Ну допустим я это сделаю. Я буду себя не комфортно чувствовать говоря, что-то на пленку.
Bueno digamos que si lo he hecho igual no me siento comodo diciendolo en una cinta.
Так что я буду другом и тоже сделаю их, потому что я должен тебе за то, что бросил в тебя того дохлого енота, а он оказался не дохлым.
Así que me va a ser un amigo y a por ellos con usted, porque le debo por eso tiempo que me tiraron de que mapache muerto a ti, y luego resultó no estar muerto.
Если уж я граблю банк, то сделаю это на совесть.
Si lo estoy robando, pues completo.
Если ты мне поможешь, то я помогу тебе с футболом, сделаю так, что ты попадешь в первый состав.
Si haces esto, te ayudaré con tus prácticas de fútbol. Te haré tan bueno como para ser titular.
Если ты сделаешь то, о чем я тебя прошу, обещаю, я возьму тебя в свое королевство и сделаю тебя принцем.
Escucha, si me obedeces, te prometo una cosa, te llevaré a mi reino, y serás un príncipe.
Если ты меня не представишь, Роберт то я, пожалуй, сделаю это сам.
Aquí no está el trabajo, Robert. Si no me presentas, me presento.
В тот день, когда я кого-то сделаю нормальным - он в беде!
El dia que mantenga cuerdo a alguien.
— Если я не скажу ему об этом, то не сделаю ему больно.
- Si no lo digo, nunca lo lastimará.
Он сказал, что если я не сделаю то, что нужно, Они пустят меня по кругу, И бросят в канал, когда закончат.
Me dijo que si no lo hacía,... harían turnos conmigo,... y me tirarían al canal cuando hubieran acabado.
Если я сделаю что-то бессмысленное, даже с твоей точки зрения — останови меня.
Si hago algo que no tenga sentido aún a ti. Detenme.
- Решения приняты. Я сделаю что-то столь ужасное, что она содрогнётся.
Voy a hacerle algo tan horrible que va a poner su mundo patas arriba.
Если ты хочешь, чтобы я извинилась за мужа, то я этого не сделаю.
Si esta es la parte en la que te disculpas por lo de mi marido, no voy a dejarme.
Если я себе такую сделаю, то будет один подбородок и уши.
Si yo me lo hiciera, se verían sólo mis orejas.
Вообще-то 400. Я этого не сделаю.
De hecho son 400... el no hacerlo.
я сделаю то же самое 19
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719