Язык traducir español
5,772 traducción paralela
Я так долго прикусывала язык, что он похож на лежанку для собак. Но с меня хватит.
Me mordí la lengua tanto tiempo que parece el cojín de un perro pero ya no más.
По мне так дубляж это зло, ведь каждый иностранный язык имеет свою...
El doblaje me parece horrible. Cada idioma tiene su propio...
- А когда ты выучил немецкий язык?
Oye... ¿ cuándo has aprendido a hablar alemán?
Только, кажется, язык того парня ей больше по вкусу.
Pero no tanto como la boca de ese tipo.
Ну, я умею находить общий язык с лесбиянками.
Bueno, siempre he tenido algo con las lesbianas.
"что, если бы был язык только одно слово в нем?"
"¿ Y si hubiera un idioma con sólo una palabra?"
И "Язык птиц" Ланчестера.
Y El Lenguaje De Las Aves, de Chester.
Я не понимаю язык.
No entiendo el idioma.
Господь всемогущий. Что это за язык?
Santo Dios, ¿ qué idioma es ese?
Вам придется привязать меня к пыточному колесу, чтобы развязать язык.
Puede que tengas que amarrarme a la rueda de ruptura. para aflojar mi lengua.
Они нашли общий язык.
Ellos encontraron un terreno común.
– У тебя и правда язык как помело, Токсин.
- Tienes la boca muy grande, Poison.
Но никто не может держать язык за зубами.
Pero nadie puede tener su boca cerrada.
- Скручивать язык?
- ¿ Enrollar la lengua?
- Мифический язык.
- Un idioma mítico.
- Нет, это мёртвый язык.
- No. Una lengua muerta.
- Предание гласит, что сатана взял язык божий и переиначил его.
Cuenta la historia, que Satanás tomó el lenguaje de Dios y lo invirtió.
" Отчего язык мой тебе непонятен?
¿ Por qué no entiendes mi lengua?
- Я не знаю, что вы видели, Итан, но сомневаюсь, что они связаны древними галилейскими сказаниями и знают мёртвый язык.
Bueno, no sé que visteis, Ethan, pero dudo mucho que fueran invenciones fantasiosas de los Galileos hablando en una lengua muerta.
- Тогда, вероятно, нам для начала нужно понять этот язык.
¿ Entonces no deberíamos empezar por encontrar un modo de entender ese lenguaje?
- Но она знает язык!
- Pero conocía el lenguaje.
- Тогда, вероятно, нам для начала нужно понять этот язык.
¿ No deberíamos empezar por hallar una forma de entender ese lenguaje?
"Вербис дьябло", язык Дьявола, уходит корнями в арамейский, а может, и гораздо глубже.
El "Verbis Diablo", la lengua del diablo, tiene raíces tan antiguas como el Arameo... y probablemente lo son mucho más.
- Язык быстро возвращается.
- El lenguaje le volvió rápidamente.
Я рада, что ты не забыла старый язык.
Me alegro de que aún recuerdes la vieja lengua.
Когда я покинула болота, я думала, что больше никогда не услышу этот проклятый язык.
Cuando dejé los páramos, pensé que nunca volvería a oír esa retorcida lengua otra vez.
Это не столько полноценный язык, сколько комбинация других языков, образующих нечто новое.
No es tanto un idioma en sí sino una recopilación de idiomas que crean nuevos patrones.
На греческом, на латыни, потом на шумерском, арабском и ещё десяти неизвестных языках и пиктограммах. Язык меняется от предмета к предмету.
Del griego al latín, del sumerio al arábigo hasta otras diez oscuras lenguas y pictogramas cambiando la lengua de una reliquia a otra.
Это тайный язык демона.
Es el lenguaje oculto del demonio.
Кого-то, с кем можно найти общий язык
Alguien con quien podramos trabajar.
Мне понравилось, что язык очень ёмкий, но резкий и то, как ты играешь с вопросами гендера меня очень удивило. Знаешь, это звучит почти оскорбительно, но нет.
Me gustó como el lenguaje era realmente libre pero mordaz, y pensé que jugabas con el género de una manera que era muy sorprendente y casi ofensiva, pero sin ofender.
Но твой язык у меня во рту?
¿ Pero tu lengua en mi boca?
Ты засовываешь свой язык в мой рот... и теперь я заслуживаю жизни /
Me pones tu lengua en mi boca... ¿ y ahora merezco vivir?
Язык попридержи!
¡ Lenguaje! ¡ De nuevo!
Он не лучший в мире знаток языка, но английский не его родной язык.
No tiene muy buena ortografía, pero esta no es su lengua materna.
Какой язык?
¿ qué idioma?
Венгерский язык очень красивый.
El húngaro es un muy lindo idioma.
- Попридержи язык.
- Mantenga la lengua
Язык, древнее нас самих.
Idioma más antiguo que nuestra especie.
Использует язык чистых эмоций.
Usa un lenguaje de emoción pura.
Если мы найдем общий язык, я обещаю сделать из вас самый лучший отряд пехоты в этой стране.
Si lo hacen, les prometo convertirlos en la mejor infantería ligera del país.
- Как у тебя язык поворачивается?
¿ Cómo puedes hablar así?
Ты понимаешь немецкий язык?
¿ Hablas alemán?
- Думаю, у вас язык без костей.
- Creo que habla demasiado.
Джордж Таулер говорит, что ты должна попридержать язык.
George Towler dice que se te ha estado yendo la boca.
Для меня наука - просто другой язык, которым мы описываем те же самые чудеса.
Para mí, la ciencia es otro idioma que usamos para hablar de los mismos milagros de los que habla la fe.
Но... один язык логичен, а другой - нет.
Pero... un idioma tiene sentido y el otro, no.
Говори, ты что, язык проглотил?
¡ Vamos, hombre, habla!
Такое чувство, будто слова - ваш второй язык, сэр.
Señor, usted es increíble e impresionante. Hablar es su segundo idioma.
Язык у нее без костей.
Es una bocona.
Держи язык за зубами Конни.
Lo digo en serio.
языков 24
языка 21
язык проглотил 59
язык без костей 25
языках 29
языком 22
языки 26
язык тела 36
язык проглотила 16
языка 21
язык проглотил 59
язык без костей 25
языках 29
языком 22
языки 26
язык тела 36
язык проглотила 16