English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ А ] / А это важно

А это важно traducir francés

350 traducción paralela
А это важно?
C'est important?
А это важно?
C'est vraiment important?
- А это важно? Самое главное, что ты прекрасно в нём смотришься.
L'important, c'est que t'es superbe.
У меня не хватило смелости обсуждать с тобой такое раньше, а сейчас это уже не важно.
Je n'ai jamais eu le courage d'en discuter avec toi... mais ça n'a plus d'importance. J'ai payé pour mes erreurs.
А что это так важно?
Il y a un problème?
А теперь скажи мне, почему это так важно и так срочно?
Mais, dis moi, quel est ce besoin si grand et si urgent?
А это очень важно!
C'est vraiment important.
А разве важно, Мадонна это была или нет?
Mais que ce soit la Madone ou non! Quelle importance!
Я чувствовала, как это важно для тебя, а ты ничего не говорил.
Je sentais que c'était important pour toi et tu n'as rien dit.
А тебе это важно?
Qu'est-ce que ça peut te faire?
О, это всего лишь научное объяснение, а что важно, так это то, что ты можешь меня видеть и говорить со мной, и мы можем уйти отсюда.
Il y a une explication scientifique. Mais ce qui compte, c'est que vous pouvez me voir, me parler, et... qui sait quoi encore?
А почему это для тебя очень важно?
C'est très important pour moi...
А что здесь важно - это встречное исполнение.
Ce qui importe ici c'est la considération.
Я сказал : "Ну, мы думаем, что это важно", а он ответил :
J'ai dit : "On trouve ça important." Et lui :
А что, это так важно?
C'est important?
А это так важно, на разных социальных ступенях уметь подражать голосам.
Ils brillent dans les soirées, ces petits étrons qui prennent une voix de fausset si drôle!
А здесь это важно.
C'est là où tout se joue.
А когда сражение закончится и дым рассеется, мы доберемся до моря. живые или мертвые, это не важно.
Quand la bataille sera terminée et la fumée dissipée nous verrons la mer... vivants ou morts, qu'importe!
И если ты где-то есть, то ты должен быть там, потому что... важно не то, сколько ты здесь пробудешь, а что ты здесь сделаешь, а потом, когда ты уедешь, станет ли это место лучше, от того, что ты здесь был.
Et quand vous êtes quelque part vous devez y être, parce que ce qui compte... ce n'est pas la durée du séjour dans ce lieu, mais ce que vous y faites pendant ce temps, et, quand vous partez, est-ce mieux pour l'endroit que vous ayez été là?
Это я должен помнить. А где машина не важно.
On doit se rappeler ça, mais la voiture, on s'en fout...
А это важно?
Et alors?
А я - ференги, и моё эмоциональное состояние очень важно, и прямо сейчас я очень несчастен, и это всё - по твоей вине.
Je suis ferengi et j'éprouve de nombreuses émotions et en ce moment, je me sens anéanti et tout est de votre faute.
- [Девочки вместе] Да. А можно вас попросить? Это очень важно.
Vous voulez bien faire quelque chose pour moi?
Есть кое-что, о чём я думал мы никогда серьёзно об этом не говорили, а это вроде как важно для меня.
Il y a quelque chose qui me trotte dans la tête, on n'en a jamais parlé, mais j'y attache de l'importance.
ƒа мне не это важно.
Ça n'aurait pas d'importance pour moi.
Скажите нам зачем вам консул. - А мы решим важно это или нет.
Dites-nous pourquoi et on jugera de l'importance.
ƒа, это важно.
Si, c'est sérieux.
А как насчёт таланта и удачи? Это для профи важно.
Mais il faut aussi de la chance pour devenir danseur professionnel.
- А это так важно?
- C'est important?
Джеймс уничтожил ту, которую любил больше всего на свете, в порыве слепой страсти а это нельзя простить, не важно, почему он сделал то, что сделал.
Il a détruit celle qu'il aimait dans l'aveuglement de la passion. C'est un acte impardonnable, quelle qu'en soit la raison.
Мистер Маллори, то, что мы выиграли, это очень важно, так что вы сможете оценить этот шаг не как указание суда, а как жест.
M. Mallory... Il nous importait de gagner. Appréciez ceci comme un geste...
А это очень важно.
C'est...
а ты приехал и всЄ угробил, но это не важно, хаим главное ты уедешь со спокойным сердцем.
Mais si pour toi ça va, tout baigne!
А сейчас это важно из-за поступления в колледж.
Là, c'est pour mon dossier de fac.
И я хотел бы узнать, правда ли это, а также кто это был, потому что это важно.
J'aimerais savoir si c'est vrai, qui c'est et si c'est important.
А это важно?
- C'est si important que ça?
А это не так уж и важно.
Ca n'a pas d'importance.
А теперь слушай меня внимательно, потому что это важно.
- En effet. Et écoute-moi, c'est important.
Этим придуркам на Вас наплевать но вселенная помнит о Вас, а это очень важно.
Ces abrutis vous ignorent. Mais pour l'univers, vous existez, et c'est ça l'important.
Я могу себе это позволить, а ты нет. Разве это так важно?
Je peux dépenser une peu, et toi non, c'est quoi le problème?
- Меня спросили - я отвечаю. А это же важно.
Il me demande, je lui réponds.
Это так важно для Вас? Во что я верю, а во что нет.
C'est si important pour vous que j'y croie ou non?
Это очень важно для меня. Хорошо? А вам вот что скажу.
C'est important, c'est médical.
- А это действительно важно знать в такое время?
- C'est vraiment le moment?
Это неважно, а важно, что ты будешь среди нас в следующем году и будешь жить здесь.
Oh, it doesn t matter. The important thing is that you ll be back next year. Hopefully living here.
Важно то, что по крайней мере... к концу следующего года заработает зерновой пирс... а это означает пару сотен дополнительных судов в год, как минимум.
Le principal, c'est que le quai à grains reprendra du service dans un an, ce qui représente 200 bateaux supplémentaires chaque année.
Я беспокоюсь, что если я не разберусь с собой, если не встану на обе ноги, то я разрушу к чёрту то, что есть. Я... А это слишком важно.
Parce que j'ai peur qu'en n'allant pas me comprendre... je vais pas retomber sur mes pieds... je vais tout foutre en l'air, et nous, c'est trop important.
Может, это важно, а может, нет.
C'est peut-être important, peut-être pas.
- Что? Не знаю, важно ли это, но между буквами не точки, а запятые.
- Je ne sais pas si ça compte, mais ce ne sont pas des points, ce sont des virgules.
Он доступен для инвалидных колясок, а это очень важно.
Accessible aux chaises roulantes. C'est important ici.
А это так важно?
Est-ce que celui-là est particulièrement important?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]