Бедная моя traducir francés
129 traducción paralela
Бедная моя Лизавета.
Pauvre petite Lisebeta...
- Бедная моя жена.
- Ma pauvre femme... - l'enfant n'est pas encore arrivé?
Бедная моя... мне так жаль.
Ma pauvre chérie. Je suis désolé.
Бедная моя мамочка. Будь все проклято.
Ma pauvre maman!
Бедная моя тётя, она уже в могиле!
Ma pauvre tante... Elle est là-bas, dans la fosse.
О, бедная моя Флора.
Ma pauvre petite chérie!
Бедная моя Анжела!
Pauvre Angela...
Бедная моя Мари-Луиза, все это глупые байки.
Ma pauvre Marie-Louise. Tout ça, c'est des légendes.
Но моя мать страдает без меня! Ох, бедная моя мама!
Ma mère, la Reine de la Nuit, de m'avoir perdue, est en larmes.
Боже, боже. Бедняжка. Бедная моя.
Ma pauvre... ma pauvre petite.
Бедная моя.
Ma pauvre.
О, не говори абсурда! Бедная моя!
Ne sois pas absurde.
Бедная моя Нелли!
Ma pauvre, ma pauvre Nelly!
" Моя бедная маленькая девочка!
Ma pauvre petite fille!
Моя бедная маленькая девочка! "
Ma pauvre petite fille!
Моя бедная сестра, к несчастью, рано умерла
Par malheur, ma pauvre soeur est morte si soudainement.
О, моя бедная невинная девочка.
La pauvre petite innocente.
Моя бедная, сумасшедшая сестра, вообще-то у меня есть работа.
Ma folle de soeur, j'ai aussi un emploi!
Моя бедная малышка.
Ah, ma petite chérie.
Господь с тобой, моя бедная обезьянка! Но как ты добудешь себе теперь отца?
Que Dieu t'aide, mon petit singe.
Айрис, бедная ты моя.
Iris, ma pauvre.
Моя бедная мама... Она так тогда беспокоилась за меня.
Ma mère se faisait tant de souci pour moi, la pauvre.
Ах ты, моя бедная!
Désolé.
Мама, моя бедная мама всё время плакала.
Quant à maman... Qu'est-ce qu'elle a pleuré, la pauvre.
— Моя бедная девочка, вы вся дрожите.
- Ma pauvre enfant, vous tremblez.
Моя бедная мать это знала.
Si ma mère savait ça!
Пора паковать чемодан, моя бедная гусеница.
N'est-il pas temps de préparer l'attelage? Ma pauvre... chose.
Я бедная девушка, месье. Моя мать скромная труженица.
J'ai pas de fortune et Christian a..
Мне вас очень жаль, моя бедная птичка.
J'espere vous recevoir..
Это означает, что моя бедная страна будет весьма благодарна вам за возвращение нашего национального сокровища.
Ce que je veux dire, c'est que mon pays entier aura une dette envers vous pour avoir ramené la Pierre du Sahara à son peuple légitime.
Я боюсь, что моя бедная мама умрёт, потеряв то, что так долго лелеяла.
Je ne tiens pas tant à la vie, mais ma pauvre mère, je le dis, va mourir d'un trop grand chagrin.
Моя бедная доченька.
- Ma pauvre petite fille.
Моя бедная малышка.
Ma pauvre petite fille!
Моя бедная старая забывчивая головушка!
J'avais oublié, ma pauvre tête de linotte...
Бедная моя доченька!
Ma pauvre petite fille...
Всю ночь я просидел в кухне, пока моя бедная жена лежала без сна в спальне.
Je n'ai pas fermé l'oeil de la nuit, tout comme ma femme qui était au lit.
Моя бедная спина.
- S'il te plaît, papa? - Non!
Ах, моя бедная малышка...
Oh, mon pauvre chéri!
и в результате я всю зиму не видела это ничтожество. Моя бедная Хильда.
La conséquence a été l n'a jamais vu le petit bougre à tous, au cours de l'hiver.
О, моя бедная маленькая, усердная Деанна.
Ma pauvre petite Deanna!
Я не устояла, мэм. Моя семья очень бедная, мэм.
L été tenté, madame. l ne fait il cos nous était si pauvre, madame.
Помню, когда говорила моя бедная мама, я дрожал.
Je me rappelle ma pauvre défunte mère. Je tremblais quand elle parlait. - Vrai...
Моя бедная вдовушка.
Mes condoléances à la veuve.
- Бедная, бедная моя девочка.
Ma pauvre petite fille.
Моя бедная детка.
Mon petit, mon tout petit.
Бедная моя голова.
Ferme ta gueule!
Моя бедная девочка.
Si c'est pas malheureux!
Сад, в котором находится моя бедная хижина, всего одной аллеей отделен от Росингз Парка.
Le jardin, dans lequel se tient mon demeure humble, est séparé seulement par un sentier du parc de Rosings.
Ну конечно же способны, моя бедная кузина.
Oui, bien sûr que vous l'êtes, ma pauvre jeune cousine.
О, моя бедная девочка. Моя бедная, несчастная Лидия.
Oh, ma pauvre fille. ma pauvre, pauvre Lydia!
Но это ужасно, что моя бедная Лидия уедет из Брайтона.
mais c'est un choc que cette pauvre Lydia doive s'installer si loin de Brighton.
моя любовь 608
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя любимая 165
моя жизнь 545
моя доченька 23
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя девушка 242
моя малышка 215
моя жизнь 545
моя доченька 23
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя девушка 242
моя малышка 215