Блондиночка traducir francés
152 traducción paralela
- * Это я, блондиночка! * ( франц. ) - * Друг! Друг!
C'est moi, blondinette.
Садись, блондиночка! Место есть.
Viens, beauté.
Блондиночка, поехали с нами!
Laisse-le, beauté, et viens.
Блондиночка, с которой ты был тогда...
La petite blonde de l'autre soir...
В смысле, мне и наполовину не вкатила та блондиночка.
Comme j'le disais, j'l'ai trouvée vachement bien.
А последняя то! Блондиночка!
Jetez un œil à la dernière, la blonde.
ј вот и наша блондиночка...
Il y a notre petite blonde.
- Эй, блондиночка. - А ты секси!
Hé, la blonde!
Привет, блондиночка.
Salut, blondinette.
- Ты пытался выпотрошить меня, блондиночка.
- T'as voulu m'étriper, blondine.
Я могу иногда изображать дурочку но я не просто красивая блондиночка с незабываемой попкой.
Je peux parfois jouer la fofolle, mais... Je suis un petit peu plus qu'une blonde avec un cul qu'on oublie pas.
Это блондиночка, еще одна блондиночка, высокая, и высокая блондиночка.
Ca c'est la blonde, l'autre blonde... la grande et la grande blonde...
Марк, помнишь, там была такая сисястая? Блондиночка.
Mark, tu te souviens de celle avec les gros seins?
Точнее, видела ты тебя когда-нибудь такая клевая блондиночка?
Ou c'est-y pas la blondinette la plus mignonne que t'aies jamais vue?
Хочешь что-то сказать, блондиночка?
Tu as quelque chose à dire, blondie?
- Ладно, первые любовные утехи, но это игры моего разума, а не вашего, блондиночка, теперь, вы должны признать, я красивый мужчина, стоящий.....
- OK, un premier câlin, mais ce sont les câlins qui viennent à l'esprit pas ton cerveau, ma belle, maintenant - tu dois admettre que je suis un bel homme là...
Твоя блондиночка просто испарилась.
Ta blonde s'est volatilisée.
Прощай, батут, привет, блондиночка!
Au revoir, le trampoline, et bonjour, la blondasse!
С дороги, блондиночка.
Hors de mon chemin, Blondasse.
Но мне очень интересно узнать о чем таком думает... твоя милая блондиночка-жена.
Mais j'aimerais savoir ce que ta petite femme blonde pense d'un tas de choses.
"Блондиночка, потрясная" - звучит, как будто все эти девчонки клинические идиотки.
"Blondie, étourdie"... J'adore la couverture, prétendre que toutes ces filles étaient des idiotes sans intérêt.
- Блондиночка, он из частной практики...
Blondie, il est médecin du privé.
Очень милая блондиночка.
une blonde très mignonne.
Я не шучу, блондиночка, вылезай из платья.
Je ne rigole pas, la blonde. Sortez de cette robe.
Я был в частичной коме, блондиночка
J'étais semi-comateux, Blondie.
Я не поведусь на это. Человек может цепляться за жизнь очень долго, | блондиночка
Un homme ne peut pas s'accrocher éternellement, Blondie.
Что тут можно сказать, Джордж. | Я блондиночка
Qu'y a-t-il à ajouter, George?
Это та симпатичная блондиночка.
Amber sera parfaite. C'est la petite blonde.
Блондиночка! Блондиночка!
Vas-y, ma fille!
Я думал выиграет та блондиночка, с патриотической песней.
J'ai cru que la blonde qui a chanté le pot-pourri patriotique gagnerait.
Докторша-блондиночка приготовила тебе ужин и она злится, что ты не позвонил ей.
Dr Blonde a préparé le repas et est fâchée car vous ne l'avez pas prévenue.
Я скучал по тебе, блондиночка.
Votre salaire a disparu?
А я и не обижаюсь, блондиночка.
Pas de mal, blondinette.
Опусти оружие, блондиночка.
- d'accord? - Lâche ton arme, Blondie.
Блондиночка куда интереснее, когда она улыбается.
Blondie est très différente quand elle sourit.
Молодец, блондиночка.
Bien vu blondinette.
Что еще, блондиночка?
Quoi encore, blondie?
Смени свой тон, блондиночка.
Ne prends pas ce ton avec moi, blondasse.
- Сюда, блондиночка.
Par ici, la blonde.
Лови поцелуй, блондиночка.
You got it, Blondie.
Эй, блондиночка!
Blondinette!
Блондиночка.
Oh, la jolie blonde!
Ты, блондиночка.
Une candidate?
Блондиночка!
Blondie!
Эй, блондиночка
Eh, Blondie!
Извини, блондиночка
Désolé, Blondie.
Где блондиночка?
Où est Blondie?
Что думаешь, блондиночка?
Qu'est-ce que t'en dis, Blondie?
Как думаешь, куда тебя тянет, блондиночка?
Où tu croyais aller comme ça, Blondie?
Эй, блондиночка!
La blonde!
Эта блондиночка у тебя?
La blondinette est là? elle ne doit manger que des amandes. Voilà ce que je veux.