English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Б ] / Больно

Больно traducir francés

12,423 traducción paralela
Больно же. Что ты вытворяешь?
Mais dis donc, c'est que t'as failli me faire mal!
Было больно. Слегка.
J'avoue, je l'ai un peu senti passer.
Больно. Слегка.
J'avoue, je l'ai un peu senti passer.
Кое-что происходит, и... как бы это ни было больно, думаю, мы должны об этом поговорить.
Quelque chose arrive, et... aussi douloureux que ce soit, je pense qu'on devrait en parler.
Ему же больно.
Il souffre.
Ему очень больно, Тэнди.
Il souffre beaucoup, Tandy.
Джейн, как ты думаешь, почему ложь для тебя - больной вопрос?
Jane, pourquoi penses-tu que mentir est si grave pour toi?
Я вам верил, и потому мне теперь так больно.
Je comptais sur toi, et c'est pour ça que ça me blesse beaucoup.
По шкале от одного до десяти, насколько вам больно?
Sur une échelle de un à dix, ça fait quoi quand je fais ça? - Un.
но уж больно приставучие противники!
J'aimerais bien, mais je suis un peu occupé, là!
И сильнее всего мне хочется сейчас подойти и обнять тебя, потому что я понимаю, что тебе больно.
J'aimerais venir te serrer dans mes bras, car je sais que tu souffres.
Я постоянно думаю о Стивене, о том, как ему больно.
Je pense toujours aux sentiments de Steve, à sa souffrance.
Видит Господь, что мне мучительно больно поступать так с близким другом.
Dieu m'est temoin que je souffre d'en etre reduit a cette extremite a l'egard d'un ami intime.
Я совсем больной.
Completement malade.
Значит, осталась у изголовья больной сестры.
Sa soeur se sera trouvee plus malade, elle sera restee aupres d'elle.
- Тебе больно от этой мысли?
- Et ca te fait de la peine?
- Бенуа, вы делаете мне больно.
- Benoit, vous me faites mal.
Не тяните, мне больно!
Tire pas!
Каждый раз, когда он поворачивает, мне больно!
Quand ça bouge, j'ai mal!
Я говорила, ребята, будьте осторожны. Я знала, что кому-то будет больно.
Je savais qu'il y aurait de la casse.
- Больно.
- Ça fait mal.
- Я знаю, что больно.
- Je sais.
Больно.
Ça fait mal.
Мне больно видеть тебя в таком состоянии.
Ça me brise le cœur de te voir ainsi.
Нет, нет, нет. МНЕ БОЛЬНО, КОГДА Я ПИСАЮ
J'AI MAL OQ
Ты мне дорога, и я не хочу, чтобы тебе было больно.
Je tiens à toi. Je veux pas que tu souffres.
Тогда никому не будет больно.
Comme ça, personne souffre.
Никогда не называй беременную женщину больной.
Ne traite jamais une femme enceinte de folle.
Тебе не больно. И ты не отвечаешь.
Ça ne te dérange même pas.
Я только сделаю тебе больно
Je vais juste te faire mal...
Очень очень больно
Très très mal.
"вам будет немного больно", "возможны неприятные ощущения".
"Ça risque de faire mal un peu." "Ça causera un léger inconfort."
Наверно, это больно.
Ça doit faire mal.
Ой, больно.
Bordel que ça fait mal.
Могу сказать Марку про Джека, но ему будет так больно, что я не смогу с этим жить.
Parler de Jack à Mark, mais risquer de lui faire vraiment mal.
Очень плохой дядя сделал папе больно.
Un vilain monsieur a fait du mal à papa.
Я знаю, как это больно.
Je sais à quel point ça fait mal.
Черт, как больно!
Merde, ça fait trop mal!
Сначала боги вытянули меня, пока не стало больно.
Les dieux m'ont étiré, j'ai eu mal.
- МЯТНЫЕ ПАСТИЛКИ Это будет больно.
Ça va faire tellement mal.
Да, помогите мне, пожалуйста. Мой брат делает мне больно в том самом месте.
Pourriez-vous m'aider, s'il vous plaît, parce que... mon frère me fait mal dans mon petit, petit trou.
Мне очень больно.
Abrège mes souffrances.
Мне не больно, Джоанна.
Ça fait rien, Joanna.
Да, знаю, мне и самому больно.
Je sais, ça me fait mal aussi.
Я сделаю тебе так больно, как только возможно.
Je vais te faire souffrir autant que je peux.
Уведи ее отсюда а потом ложись в постель Ты не нужен мне здесь больной!
Sortez-la d'ici et allez vous coucher. Vous êtes trop malade pour être ici.
Я бы ради вас под пулю бросилась, но вы двое уж больно невротики.
- Salut. - Nous? Désolée.
Не называй меня больной.
Ne me traite pas de folle.
- Будет больно.
- Suis-moi!
Будет очень больно, потерпи секунду.
Ça va faire mal mais reste calme.
Я не хочу никому делать больно и.
Je ne veux décevoir personne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]