English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Б ] / Больно не будет

Больно не будет traducir francés

382 traducción paralela
Больно не будет. Сегодня перемирие.
Maintenant placez-vous sur la table d'opération.
Больно не будет.
Vous ne souffrirez pas.
- Мак. Нет. - Больно не будет.
On ne vous fera pas de mal.
Это недолго, больно не будет.
Ca ne sera ni douloureux, ni long.
Дай лапку. Больно не будет.
Allons, ça ne fera pas mal.
Больно не будет.
Ça ne fait pas mal.
Ну, иди ко мне, больно не будет.
Je vais pas te faire mal.
Больно не будет!
Ça ne fera pas mal.
Не бойся, Уэсли. Больно не будет.
N'aie pas peur chéri, ça ne fait pas mal.
Мне больно не будет.
Je ne souffrirai pas.
Я уверяю вас - больно не будет.
Je vous assure que je ne lui ferai pas de mal.
- Я сделаю так, что больно не будет.
Je connais un moyen qui ne fait pas mal.
Она обещала, что больно не будет, но потом довольно долго болело.
ça devait pas me faire mal, mais c'est resté douloureux longtemps.
- Больно не будет.
- Ça ne fera pas mal.
Теперь... больно не будет.
Alors... Ça ne fera pas mal.
Не кричите. Мне придётся завязать вам рот платком. Если будет больно, скажите.
Je vais vous faire taire avec ce mouchoir il ne vous blesse pas?
Но разве ей не будет больно?
Mais ce n'est pas la peine, n'est-ce pas?
Боюсь, что не вытерплю, Джоуи, если будет чересчур больно.
Sûr que ça pique!
Мне не будет больно на костре. Он охранит меня от всякого зла.
Le feu ne me blessera pas.
На, возьми, тебе не будет больно.
Prends, ceci calmera la douleur.
Обещаю. Это будет не больно
Je vous assure que ce n'est qu'un effet passager
Это не будет больно... не очень.
Pas trop. Des promesses.
- Это не будет больно.
- Vous ne sentirez rien.
Я не знала, что вам будет так больно.
Je ne savais pas que vous souffririez autant.
Будет совсем не больно.
C'est le meilleur, tu sentiras rien.
Тебе не будет больно, когда я выстрелю. "
Tu ne sentiras rien quand je tirerai'.
- Нет. - Вам не будет больно.
On ne vous fera pas de mal!
Я сделаю как скажешь, но я сделаю тебе больно. Не обижайся если будет больно.
Tu vas souffrir, mais il ne faut pas m'en vouloir.
Ты не говорила, что будет больно.
Tu n'as pas précisé malsain ou pas.
Вам не будет больно
- - Ca ne vous fera pas mal.
Тебе не будет больно. Ты же уже взрослый.
Pas à un grand garçon comme toi.
На этот раз тебе не будет больно.
Cette fois ça ne vous blessera pas.
Я, лишь, сказал, что это не будет больно.
Je n'ai pas dit que ça ne brûlait pas, mais que ça ne faisait pas mal!
Это не будет больно!
Ça ne fait pas mal!
Я не причиню тебе зла. Тебе не будет больно.
Je vais pas te faire de mal.
Тебе не будет больно.
Je vais pas te faire de mal.
Тебе не будет больно.
Chut!
- Ему не будет больно?
- Ça n'est pas douloureux, au moins?
Успокойся, будет не слишком больно.
Allons, ce ne sera pas trop dur.
Всё будет нормально. Больно тебе не будет.
Ça va marcher, t'auras pas de bobo.
Если мы сможем быть вместе, нам более не будет больно ".
Si nous pouvions êrte ensemble, cette douleur disparaîtrait.
Не влюбяться. Не иметь детей. Так тебе никогда не будет больно.
Ne pas tomber amoureux, ne pas avoir d'enfants pour ne pas avoir mal.
Я понимаю что какое-то время буду более занята, чем обычно... и я знаю что это больной вопрос, но, знаешь, так будет только пока все не запуститься.
Je sais que c'est pénible, mais ce sera juste au début.
И выкинем его где-нибудь на севере города. Он больше не будет тебя беспокоить, и ему не будет больно.
On le larguera à la campagne, et on ne lui fera aucun mal.
Пусть будет больно, пронзи меня. Не сдерживайся, произведи на меня впечатление.
Je veux être épatée
Вы не думаете что у этого шоу будет бешенный рейтинг в этой ёбанной больной стране?
Vous pensez pas qu'on aurait un super audimat dans ce putain de pays de tarés?
- Мне будет больно. - А я и не говорю, что не будет.
Ça ferait mal, je ne dis pas le contraire.
Ладно. что если Майк починит твой багажник? Все квиты. И никому не будет больно.
Bon, Mike répare ton coffre, et on n'en parle plus.
Мне не будет больно.
Tu ne me feras pas mal.
Это будет больно, не так ли?
C'est dangereux?
Это не будет больно...
Elle ne sentira rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]