Будешь ты traducir francés
27,386 traducción paralela
Выбирать будешь ты.
Tu peux choisir.
- Но ты больше не будешь меня любить.
- Mais tu ne m'aimeras plus.
- Ты не будешь моей Кэнди Спеллинг.
- Pas du tout.
Может быть, тебе стоить на время отойти от дел, отдохнуть, собраться и вернуться, когда ты будешь готова и рада снова принимать во всем участие?
Vous devriez prendre du temps pour vous reposer, vous retrouver, et revenir quand vous serez prête et heureuse de participer à nouveau.
А где ты будешь жить?
- Où vas-tu vivre?
Что ты будешь делать этим летом перед выпуском из школы?
Tu fais quoi cet été?
Неужели ты будешь отрицать?
Avouez-le.
- Ты не будешь аплодировать?
- Tu n'applaudis pas?
Сколько еще ты будешь таким?
Ça va durer combien de temps?
Это может сблизить тебя с отцом, но если ты будешь хранить его.
Ça pourrait vous rapprocher ton père et toi, mais seulement si tu le gardes.
Если вечером ты будешь в аэропорту - отлично.
Si tu es à l'aéroport ce soir, génial.
Нет. Что ты будешь делать?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Мы вместе её украшали, ожидая, когда ты будешь готова переехать ко мне.
On l'a décorée ensemble, pour quand tu serais prête à emménager avec moi.
Ты будешь в порядке.
Tu vas aller mieux.
Я не сказала тебе правду, потому что знала, что ты будешь защищать её, как всегда, как сейчас!
Et je ne pouvais pas te dire la vérité car je savais que tu la couvrirais, comme toujours, comme maintenant!
Ты будешь заправлять всем отсюда, пока мы с Хейли будем заняты в поле.
Et tu vas t'occuper des choses ici pendant qu'Hayley et moi, on sera sur le terrain.
Ты сказала, что будешь держать меня в курсе дела.
Vous avez dit que vous me tiendrez au courant.
Ты помнишь, что ты должна будешь сделать?
- Tu te souviens de ce que tu dois faire?
Ты моя жена и будешь делать, что я скажу.
- Tu es ma femme, tu m'obéis!
Ведь ты же уже будешь спать в это время, да?
Tu dormiras d'ici là, exact?
Потому что, если ты не будешь этого делать, она сядет тебе на шею.
Dans le cas contraire, elle va te marcher sur les pieds.
Доктор Эдвартс такой хороший врач, и, эм... я знаю, ты очень старался, но настоящие перемены требуют времени, и если ты просто поработаешь с ним немного дольше, ты будешь гораздо сильнее, когда вернёшься домой.
Le Dr Edwards est un excellent thérapeute. Et puis... Et je sais que tu travailles dur.
Если ты не будешь, я съем.
Je vais les manger, sinon.
Ты будешь просить его врать насчет меня?
Est-ce que tu vas lui demander de mentir sur mon existence?
Ты сможешь снова доверять мне, только если будешь со мной.
" Tu ne pourras me faire confiance, que si nous sommes ensemble.
Ты же не будешь так говорить?
Tu ne vas pas parler comme ça? - Comme quoi?
Что ты будешь делать с нефритовыми серьгами?
Que vas-tu faire de ces bijoux?
Надеюсь, ты не будешь слушать его насчет участия в исследовании.
J'espère que tu ne l'écouteras pas concernant ton implication dans l'étude.
Я не знал, что ты будешь на приеме.
Je ne pensais pas que tu assisterais au rendez-vous.
Миссис Эшельман. Ты же не будешь ее так называть?
Tu ne vas pas l'appeler comme ça, si?
Бартон, мы надеемся, что ты будешь свидетелем.
Barton, nous souhaiterions que tu sois notre témoin.
Либби, как ты будешь заниматься детьми?
Comment feras-tu pour t'occuper des enfants?
Ты будешь совсем один.
Tu seras tout seul.
Я думала, ты будешь гордиться мной.
Je pensais que tu serais fier de moi.
- Ты будешь подавать заявку?
- Tu vas t'inscrire?
Что ж, когда ты будешь подавать заявку в следующем году, Шепард будет за тебя.
Quand tu feras une demande l'année prochaine, Shepherd te soutiendra.
Эдвардс, ты будешь с Кайлом.
Edwards, vous serez avec Kyle.
Ты будешь с Кайлом.
J'ai besoin que tu sois avec Kyle.
Она ждёт, чтобы увидеть тебя, когда ты будешь готова.
Elle attend de te voir... quand tu seras prête.
Милый, что ты будешь делать?
Chéri, qu'est-ce-que tu vas faire?
Ты не будешь использовать Рэнди для юридических консультаций.
Tu n'utiliseras pas Andy pour obtenir des conseils légaux.
Ты будешь сверху?
Toi au dessus?
То есть, ты будешь снизу *? * bottom - низ / дно
Donc toi en dessous?
Макс, я просто не хотел, чтобы ты жила с гвоздем, торчащим из твоего пола. И я знал, что сама ты ничего делать не будешь.
Max, je ne voulais pas que tu vives avec un clou dans ton sol, et je savais que tu ne l'enlèverais pas.
Что ты будешь делать?
Alors, tu vas faire quoi?
Что же, если ты будешь уважать меня, то и они будут.
Si tu me respectes, ils le feront.
Не знала, в каком ты будешь настроении, поэтому взяла все.
J'étais pas sûre que tu sois d'humeur, donc j'ai tout pris.
Ты будешь папочкой!
Tu vas être papa!
Ты будешь еще тем лошаденком, как и твой отец.
Tu vas être un bronco, comme ton papa.
Они ожидают, что ты будешь на взводе, и воспользуются этим.
Ils attendent que tu réagisses avec ton coeur, et ils profiteront de ça.
Ты будешь не при делах. – Нет.
Tu n'aurais pas à y être impliqué.
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187