Буду рада traducir francés
456 traducción paralela
Я буду рада представить вас нашему новому главе государства.
Je brûle de vous présenter le nouveau chef de l'Etat.
После этого я отказываюсь с тобой жить, так что разводись, буду рада!
Je ne resterais pas avec toi même si tu étais cousu d'or! Vas-y! Demande le divorce!
Почему? Буду рада сделать все, что в моих силах.
Je suis toujours ravie de vous aider.
Я буду рада, если вас разорвёт на кусочки- -!
J'espère qu'un boulet de canon vous réduira en...
Я буду рада поговорить с вами.
Je serai fière de vous parler.
- Я буду рада вашему отъезду.
- Je ne veux ni d ´ eux, ni de toi!
Я всегда буду рада встрече с Вами.
De quoi parlez-vous?
Если я тебе когда-нибудь понадоблюсь, мой Liebchen, я буду рада...
Si tu as besoin de moi, mon Liebchen, je...
Я не могу увидеться с вами вечером,... но я буду рада принять вас ближе к ночи.
Pas avant ce soir, mais je serai heureuse de vous loger cette nuit.
Я буду рада видеть вас снова.
Je serai heureuse de vous revoir.
Буду рада, если вы ничего не найдете.
J'aimerais autant ne pas les retrouver.
И я буду рада увидеть дедушку.
Et grand-père aussi.
Не думала, что буду рада вас видеть. - Лошадь хромает на правую ногу. - Что случилось?
Je n'aurais jamais pensé être heureuse de vous voir.
Буду рада гостям.
Les visites me font très plaisir.
Ну, я буду рада, скатерть оставить здесь.
Je serai vraiment contente de partir d'ici.
Думаю, я буду рада.
J'aimerais bien.
Ах, как я буду рада, когда мы вернемся домой.
Je serai heureuse d'être à la maison.
Я буду рада сразиться с тобой.
Je me battrai avec plaisir.
Я не знаю, отрицательный ли у тебя резус-фактор, или у тебя Эйч-антиген. Но я буду рада это узнать.
Je ne sais pas si tu es Rh + ou Rh -, mais je vais être heureuse de le savoir.
Буду рада.
- D'accord.
Я буду рада посмотреть его еще раз.
J'adorerais le revoir.
Конечно, я по вам страшно скучаю, но буду рада увидеться с вами, когда вы вернетесь с Барбадоса.
Vous me manquez atrocement, mais nos retrouvailles n " en seront que meilleures!
Буду рада.
J'en serais ravie.
Я буду рада помочь, если возникнут любые проблемы такого рода.
Je peux vous aider en cas de nouveaux problèmes.
"Так что, если ты захочешь встретится, я буду рада увидеть тебя."
" Donc, ifyou veux plus jamais entrer en contact, je serais ravi de vous rencontrer.
Я буду рада помочь.
Je vous aiderai volontiers.
Я буду рада помочь, но почему вы обратились ко мне? Я никогда не была в Илемспуре.
Je serais ravie de vous aider, mais je n'ai jamais été à Elemspur.
Если сможешь, я буду рада.
Si tu peux, volontiers.
Я буду рада тебе не меньше, чем им.
- Vous êtes la bienvenue autant qu'ils le sont.
Но я буду рада вновь увидеть Шарлотту.
Mais je serai heureuse de voir Charlotte.
Нет, я знаю себя, и я больше не буду рада его приходу.
maintenant, je connais mieux mes sentiments, et je pourrais à chaque fois le revoir sans être embarrassée.
Буду рада вас познакомить.
Je vous le présenterai avec joie.
Я буду рада послушать. Звучит поразительно.
Ça doit être formidable.
Нет, напротив, приходи, я буду рада.
Non, ça me ferait plaisir.
" Привет, мне 17. Ищу того, кто будет платить за свидания со мной. Буду рада встретиться, если вам от 30 до 50.
Salut, je suis une fille de 17 ans, je cherche un homme entre 30 et 50 ans, pour avoir des rendez-vous rémunérés aux alentours de 50 000 yens.
Я буду рада обсудить эту и любую другую интересующую вас философскую тему, если вы просто остановитесь и поговорите.
Je serais ravie de discuter avec vous de ces questions philosophiques si vous pouviez ralentir et nous parler.
- Буду рада. - Отлично.
J'en serais ravie.
Буду рада. Я же говорил.
Comme ça, je pourrai rencontrer ta collègue.
Я буду рада показать вам окрестности завтра утром.
J'adorerais te faire visiter les environs demain.
Я лишь сказала, что буду рада получить в подарок такое украшение.
Une minute.
И я буду очень рада знать, что он кому-то пригодился.
Et je serais si heureuse... qu ´ il puisse être utile à quelqu ´ un.
Конечно, я не могу вам приказывать, господин Трастл... Но я буду очень рада видеть Кэтрин, только для того, чтобы поместить её под домашний арест.
Je ne peux contrôler vos actions, M. Throstle... mais j'aurai plaisir à voir Katherine, ne serait-ce que pour la restreindre.
Я буду очень рада, Бо.
J'aimerais beaucoup, Bo.
Буду очень рада осчастливить вашего друга, если смогу.
Je serais enchantée de rendre ton ami George heureux.
Буду очень рада.
Dans ce cas, montre-le-moi.
Я ей очень рада. А если ты будешь вести себя неприлично, я буду вынуждена тебя выставить.
Elle est venue me trouver et j'en suis ravie.
Была рада вас повидать, пусть даже для того, чтоб узнать это... ладно, не буду вас доставать.
Ça me fait plaisir, de vous revoir. Même si c'est pour apprendre que... Bon, je vous embête en parlant de ça.
Послушай, ты мне нравишься. Очень сильно нравишься. Я буду очень рада снова увидеть тебя, но не знаю, чем тебе помочь, если ты не пойдёшь в полицию.
Tu me plais, je voudrais te revoir, mais... sans la police, comment t'aider?
- Обязательно приду. Обязательно. - Буду очень рада.
Je serais très honoré de venir, comptez sur moi.
Я буду очень рада с ним познакомиться.
Je serai enchantée de faire sa connaissance.
Я буду только рада!
Ça me fait plaisir.
буду рада помочь 16
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада с тобой познакомиться 17
рада была увидеться 25
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада тебя видеть 511
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада с тобой познакомиться 17
рада была увидеться 25
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада тебя видеть 511
рада была тебя видеть 26
рада встрече 117
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада видеть вас 62
рада слышать 160
рада вас снова видеть 24
рада видеть вас снова 22
рада видеть тебя 136
рада встрече 117
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада видеть вас 62
рада слышать 160
рада вас снова видеть 24
рада видеть вас снова 22
рада видеть тебя 136