English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Б ] / Будь проще

Будь проще traducir francés

67 traducción paralela
— Будь проще. — Сказал, не двигайся.
Tu sais bien que je n'ai jamais d'armes.
Будь проще... расслабься.
Calmez-vous. Détendez-vous.
Да, дорогой. Будь проще.
Oui, prenez-vous pour une oie.
Давай без всяких там супер-разбоев и супер-винтов. Будь проще. Она в жизни не гуляла с такими обезьянами.
Pas de coups fulgurants, pas de séries de plus de 4.
Почему бы тебе не расслабиться, Пино? Будь проще и проживёшь дольше.
Du calme, Pino, tu vivras plus vieux.
Роберт просто будь проще, хорошо?
Calme-toi, Robert, d'accord?
- Будь проще.
Relax.
Будь проще, парень.
Du calme, mon garçon.
Будь проще, Харм. Это тебе идет.
Reste dans la simplicité, Harm.
А похоже на то, что бы там ни было, будь проще и забудь её.
Alors, sois plus intelligent que tu en as l'air, et laisses tomber.
Будь проще.
D'accord?
Будь проще.
Reste naturel.
Эй, будь проще.
Eh, doucement!
Давай, будь проще.
Allez, tu exagères.
"Будь проще, дурак"
"Garde Les Attentifs Nullos."
Теперь возвращайся в свой игрушечный городок и будь проще.
Maintenant retournez en ville et conduisez-vous bien.
- Разве мы не можем выбирать сами, просто быть счастливыми? - Послушай, Сократ, будь проще.
Et on devrait pas pouvoir choisir, juste être heureux?
Теперь Ренди, Просто будь проще.
Randy, on va faire simple.
- Будь проще, понимаешь?
- Restons simple.
Да ладно, пап, будь проще.
- Papa, sois content.
Клаудиа, будь проще. Мы прошли через очень многое.
Calme, on a tous eu une journée mouvementée.
будь проще.
Détendez-vous. Savourez ce moment.
Будь проще.
Restons simples.
Будь проще, завяжи светскую беседу. - Это твой совет?
Tu t'adaptes, tu maîtrises, tu discutes.
Будь проще.
Ça facilitait les choses.
Он говорит, "Будь проще. Жизнь и так сложная штука".
Il dit toujours "Reste simple, la vie est déjà compliquée".
Будь проще.
Quelque chose de simple.
- Будь проще, бабушка.
- Ne sois pas pénible, Grand-mère.
- Лоис, будь проще.
Relaxe!
- Будь проще!
Tu dois te détendre!
Не стоит переживать. Будь проще, Скип.
Ne t'inquiète pas Vas-y doucement, Skip.
Будь проще - не раздувай и не преувеличивай.
Gardez les choses simples - Ne les gonflez on ne les exagérez pas.
Будь проще.
Restez calme.
Мне было бы проще объяснить это, будь ты немного постарше.
Ça aurait été plus facile de te le dire plus tard.
Будь проще.
Jette ta gourme.
Да будь ты проще.
- Arrête ça.
Суджон, будь проще.
Soojung.
Не будь я дальтоником, было бы проще. Белый... на красной. Белый... на красной.
Ce serait beaucoup plus facile si j'étais pas daltonien.
Просто всё было бы намного проще, будь ты здесь.
Ça irait mieux si tu étais là.
Конечно, будь ты помоложе, все было бы проще.
Ça ne le serait pas autant si tu n'étais pas aussi vieux.
Будь проще.
Ça va passer.
- Ты будь немножко проще...
– Tu dois essayer...
Будь проще.
Sois gentil.
Будь проще.
- À la prochaine.
Порой я думаю, будь бы ты рядом, всё было бы проще.
Parfois je pense que ce serait plus facile si tu étais là.
Будь уже проще.
Fais les choses simplement.
Проще делать страйки и выполнять сплиты. Будь я проклят.
- Elle est plus facile pour les strikes.
Мне кажется, тебе было бы проще, будь они поближе к ванной.
Je pensais que ça aurait été plus facile si elles étaient près de ta salle de bain.
Ну, всё было бы проще, будь ты здесь.
Bah, ce serait plus facile si tu étais là.
Было бы проще, будь он душевнобольным, но он был разумным, даже чрезвычайно.
Ça aurait été plus facile s'il avait été handicapé mental, mais il était très intelligent.
Было бы лучше и проще, будь я замужем.
Il vaudrait mieux que je sois mariée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]