English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Б ] / Будь самим собой

Будь самим собой traducir francés

57 traducción paralela
- Будь самим собой.
Reste toi-même.
Иди с этой мыслью, будь самим собой.
Sois toi-même!
Будь самим собой, хорошо?
Sois toi-même, OK?
Просто будь самим собой, хорошо?
Sois toi-même - Prêt?
Будь самим собой.
Détends-toi.
Он закатил тебе речь про "будь самим собой", да?
Il t'a sorti le couplet "prendre tes propres décisions"?
Теперь просто - просто будь самим собой.
- Bon essaie... d'être toi-même.
Ты всегда, всегда говоришь "будь самим собой", но никогда не говоришь, какой частью себя.
Vous dites toujours qu'il faut être honnête avec soi-même, mais vous ne dites jamais avec quelle partie!
Будь самим собой.
Sois naturel.
Как я могу быть собой, так и ты — никогда не сгибайся и будь самим собой!
Comme moi qui ne suis que moi-même, tu ne peux pas crouler sous le poids d'être juste toi-même.
Что значит "Будь самим собой"? Чушь.
C'est quoi : "Soyez qui vous voulez"?
И просто будь самим собой...
Présenté par : Fate Project
Будь самим собой.
Soyez vous-même.
Жизнь - это вечеринка, Так будь самим собой
La vie, c'est une vraie fête Viens comme tu es
Просто будь самим собой.
Sois toi-même.
Просто будь самим собой.
Restons nous-mêmes.
Просто чернота Просто расслабься и будь самим собой
Détendez-vous et soyez vous-même.
Не переживай и будь самим собой.
Sois pas nerveux, reste toi-même.
Бейз, будь самим собой.
Baze, restez vous-même.
Будь самим собой.
Soit toi-même.
Будь самим собой, Гриффин. Это всё что тебе нужно.
Reste toi-même, ne fais rien d'autre.
Но не будь самим собой.
Ne sois pas toi-même.
Возьми власть от отца, но, в то же время, будь самим собой.
Suis les conseils de ton père, mais sois aussi fidèle à toi-même.
Будь самим собой. Привет, Гэбби.
Tu devrais être toi-même.
Будь самим собой. Суперзвезда.
Sois toi-même... une superstar.
Просто будь самим собой, мальчик мой.
Sois toi-même, bébé.
Будь самим собой.
Sois qui tu es vraiment.
Будь самим собой во сне.
Sois qui tu es vraiment en rêves.
Я не часто говорю такое детям, но не будь самим собой.
Je ne dis pas ça d'habitude, mais ne soit pas toi-même.
Знаешь что, просто будь самим собой.
Sois juste toi-même.
Кроме одного - искренне рассказывай историю и будь самим собой.
Si ce n'est d'être vrai avec l'histoire que vous racontez. Faites en votre voix.
Единственный совет - будь самим собой.
Je ne sais pas. Ma seule conviction est d'être soi-même.
Так будь самим собой.
Donc sois toi-même.
Будь самим собой.
Deviens ce que tu es, quoi.
Да. Будь честным, будь умным, будь самим собой.
Sois honnête, sois intelligent, sois toi.
Главное - будь самим собой
Sois cool, juste reste cool.
— Что? Как? — Будь самим собой.
Vous devriez vérifier son code d'encryptage.
Просто будь самим собой, Даг.
Sois toi-même, ça ira.
Не будь самим собой, будь лучше.
Sois un meilleur toi.
Будь самим собой.
Suffit d'être soi-même
"Будь честен с самим собой"
"Présentez-vous honnêtement..."
Перестань пытаться быть тем, кем, как ты думаешь, я хочу тебя видеть и будь просто самим собой.
Tu dois arrêter d'essayer d'être ce que tu crois que je veux que tu sois... et juste être toi-même...
Будь честен перед самим собой.
Sois honnête avec toi-même.
Но хотя бы будь честен с самим собой.
Il y a eu un type, un fan...
Так что будь честен с самим собой...
# So please be honest # With yourself... #
И, Тэд, будь просто самим собой.
et Ted, reste toi même.
Будь ты девушкой, ты бы обрезал чёлку и замутил с самим собой.
Si tu étais une fille, tu serais? et tu aurais déjà d'autres rendez-vous.
Будь честен с самим собой. - Замолчи.
- Sois honnête avec toi.
Будь честен с самим собой.
Fitz. Sois honnête envers toi même.
Будь честен с самим собой.
Pour être vrai, vous même!
Я имею в виду, брось Джим, будь честен с самим собой.
Je veux dire, Jim, soyons honnêtes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]