Быстрее давай traducir francés
924 traducción paralela
Ты в порядке? Быстрее давай!
Kirsty s'exécute et Polly lui monte sur le dos.
"Давайте быстрее, пока она не задрала ноги и не превратила нас всех в мышей!"
"Partons avant que ses pieds ne se soulèvent, elle ne pourra pas nous transformer en souris."
Давайте, парни, быстрее отнесите её в машину.
Transportez-la dans la voiture.
- Да. Хорошо, давай быстрее.
Allez-y, vite.
- Давай быстрее.
- Fais vite.
Давай быстрее.
Plus vite que ça!
- Давайте быстрее.
Faites vite!
Давай, кто быстрее домой?
Allez, fainéant. Le premier à la maison.
- Давай, быстрее.
- Allez, dépêche-toi.
Давай, Стив, быстрее.
Allez, Steve, dépêchez-vous.
- Давай. Быстрее.
- Vite!
Давайте, быстрее.
Dépêchez-vous!
Давай, лучше поторопись и быстрее переодевайся.
Dépêche-toi.
Они нас догоняют. Давай быстрее.
Ils gagnent du terrain.
— Я хочу кое-что купить в магазине. — Давай быстрее.
- J'ai besoin de quelque chose à Sarges.
Давай, быстрее!
Le téléphone! Vite!
- Давай же, иди быстрее!
- Pourquoi...?
Давайте, быстрее.
Ça va commencer!
Марти, давай быстрее. Уже 9 часов.
Dèpêche-toi, il est 9 heures.
Нужно сходить в деревню. - Давайте быстрее, ты и Карло!
Nous partons en ville, Carlo et toi, dépêchez-vous.
Джим, давай быстрее сюда!
Jim, ici vite!
Быстрее, долговязый, давай!
Plus vite, l'échasse!
Давай, быстрее!
- Allez, dépêche-toi. Vise bien.
- Давайте, быстрее, уже все Все, все
Ca y est!
- Давайте быстрее!
- Venez, venez!
Давай! Быстрее!
Vite!
Вы всегда задаёте вопросы? Давайте, быстрее.
Tu ne peux pas t'empêcher de poser de questions, hein?
Ладно, давай сюда, быстрее.
Parfait. Sors le bateau.
Давай быстрее вернемся
Allez, on rentre!
Да, из-за того, что сплю целый день Давай быстрее.
C'est normal, elle se couche si tard, ces temps-ci.
Давайте как можно быстрее уходить отсюда.
Dégageons d'ici aussi vite que possible.
Давай, быстрее!
Allez, vite, vite!
Давай быстрее!
Plus vite!
- Давай быстрее, пожалуйста!
Dépêche-toi, bon sang!
Быстрее, гости ждут. Ну всё, давай, иди.
Τoujours plus pressée que les autres, toi.
Давай быстрее.
Venez, vite.
Давайте быстрее
Allez, dépêchez-vous!
- Иан, давай, быстрее.
- Ian, allez, dépêche-toi!
Давай, быстрее!
Allez, vite!
- Быстрее, давайте назад!
Non, ne partez pas!
Быстрее! Двигайтесь, давайте, давайте!
Dépêchez-vous, vite!
Слушайте быстрее, они ушли направо - давайте за ними!
Vite, ils ont pris à droite rattrapons-les!
Давайте быстрее!
Faites vite!
Давай быстрее подъезжай ко мне.
Viens vite me rejoindre.
Доктор! Давай же, быстрее!
Le Docteur, idiot.
Давайте, быстрее.
Venez vite.
Давай быстрее туда.
Allons-y vite.
Луи, давай быстрее!
Allez, Louis.
Давайте. Быстрее.
Vite.
Давайте, быстрее уходим отсюда.
Sortons d'ici.
Но только давай быстрее.
Mais trouve vite.
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давай встречаться 21
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давайте попробуем еще раз 28
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давайте попробуем еще раз 28
давайте попробуем ещё раз 16
давайте 13783
давай поговорим позже 27
давай попробуем 296
давай выпьем 182
давай я 228
давай сделаем это 792
давай ты 197
давай же 4903
давайте выпьем 189
давайте 13783
давай поговорим позже 27
давай попробуем 296
давай выпьем 182
давай я 228
давай сделаем это 792
давай ты 197
давай же 4903
давайте выпьем 189