В дом traducir francés
11,661 traducción paralela
Быстро иди в дом! Приставь хвосты к обоим.
On va les surveiller tous les deux.
Отнесу его в дом.
Je vais le retrouver.
Кто-то проник в дом.
Quelqu'un s'est introduit ici.
Я должна отнести её в дом.
Je dois l'emmener à l'intérieur.
Придется устроить вторжение в дом, изнасиловать твою жену 12 разными способами, убить вас обоих и спалить дом до основания.
Je devrai simuler une violation de domicile, violer Madame dans tous les sens, vous tuer tous les deux, brûler la maison.
Если этот гад проникнет в дом, я хочу услышать выстрелы и слова "цель уничтожена".
Si ce fumier entre, je veux entendre des tirs et "cible éliminée".
Бежим в дом Карла.
Allons chez Carl.
Неси ребенка в дом.
Emmène le bébé à l'intérieur.
Ну тогда иди в дом, дай нам с Боно договорить.
Allez, rentre. Laisse-nous parler entre hommes.
Пошли в дом. Роза приготовит нам поесть.
Entre, Rose te fait à manger.
Хорошо. Пойдем в дом.
Rentrons.
Трой, иди в дом!
Troy, rentre!
Если кто скакал из дома в дом, от женщины к женщине, то говорили, что он "ищет свой Новый Свет".
Aller de ville en ville, de femme en femme, c'était "explorer le monde".
Я хочу пройти мимо тебя в дом, а ты сидишь пьяный на крыльце и поешь. - Так можно сказать.
Passer à côté de toi, parce que t'es soûl.
Я собиралась вернуться в дом.
J'allais rentrer dans la maison.
- Пойдем в дом.
- Tu viens?
Когда твой отец входил в дом, он был настолько огромен!
Quand ton papa entrait dans la maison, il était... tellement grand.
Пойдём в дом. Поедим.
Viens, on va te donner à manger.
Что ж, Брюс Уэйн не может вломиться в дом Лекса Лютора.
Bruce Wayne ne peut pas s'introduire chez Lex Luthor.
Мне нужно вернуться назад в дом.
J'ai besoin qu'on m'amène à la maison.
Где? В дом моего отца в горах.
Chez mon père, à la montagne.
Мы забежали в дом и увидели...
On est rentrés en courant,
- Идите в дом Пегги!
Allez chez Peggy!
Кто-то заходит в дом и через пару секунд выходит.
J'ai vu un homme entrer et ressortir quelques secondes plus tard.
А найдём мы вот что - её следы в такси, следы такси на ней, тебя в доме, дом на тебе, тебя на ней, её на тебе, нож на тебе, и её на ноже.
Voici ce qu'on va trouver, à mon avis : elle dans le taxi et vice-versa. Toi dans la maison et vice-versa.
Я привёл в дом убийцу.
J'ai laissé entrer un assassin.
В дом родной
Notre terre
Мы в дом родной
Je reviendrai
Зачем нужно было превращать дом в зону боевых действий?
Ça vaut le coup de faire de cette maison une zone de guerre? Qu'est-ce que je peux répondre à ça?
Твой отец прекрасно знает, что меня отправили в детский дом.
Ton père sait très bien que j'ai vécu dans un pensionnat.
Я думал, мы сходим в детский дом.
Je pensais qu'on irait au pensionnat.
Я могу сходить в детский дом один.
Je pourrais aller au pensionnat tout seul.
Мисс Перегрин найдёт другой чудесный дом. В новом месте.
Miss Peregrine trouvera une autre jolie maison ailleurs.
Тихонько Мы вас проводим в дом.
Venez dans le pavillon.
Семья, что там живёт, купила дом полгода назад у правопреемника покойной Клары Бадвелл. Умерла в 62.
Les nouveaux habitants ont acheté la maison de Clara Budwell, 62 ans, décédée.
Мой дом в водорослях.
Ma maison est couverte d'algues.
Тим, прости, что проник в твой дом.
Tim, pardon d'être entré chez toi.
Добро пожаловать в мой дом вдали от дома.
Bienvenue dans mon chez-moi loin de chez moi.
Или, если точнее, в мой дом.
Ou pour être plus précis, chez moi.
Вы проникли в наш дом.
Vous vous êtes introduits chez nous.
Мало тебе было превращать мой дом в пристанище блуда...
Comme si te servir de ma maison pour forniquer n'était pas suffisant...
Я обещал, что подарю ей достойный дом, что она не будет ни в чём нуждаться, что её будут уважать.
Je lui ai promis une belle maison, de l'argent pour une famille, une vie de prestige.
Вы держите мою семью и мой дом в чистоте этого.
Laissez ma famille et ma maison en dehors de ça.
Но я хотела дом, в котором могла бы петь от счастья.
Mais... je voulais une maison où je pourrais chanter,
Думаю, закончили. Ну что ж... Спасибо, что влезла в мой дом.
J'espère que vous pourrez me pardonner.
Сейчас мы пойдём к нам, а завтра мы сходим в лес, и ты покажешь мне свой дом.
Si tu entres avec moi, demain, je te ramènerai dans les bois et tu me montreras où tu habites.
# И вы можете найти себе не дома в свой дом.
Et tu peux te retrouver mal aise chez toi
В любом случае, он ведь не с неба свалился. У него есть дом.
Je dis seulement qu'il vient de quelque pan'.
Вскрытие было запланировано в течение ближайших 48 часов определить фактическую причину смерти. Это Белый дом.
Une authopsie sera pratiquée durant les prochaines 48h afin de déterminer la cause du décès.
На этой неделе я видел его по телевизору и отправился в тот дом, чтобы найти его, но когда я добрался...
Et là, je l'ai revu à la télé. Je suis venu à sa recherche, mais le temps que j'arrive...
Боже нет, не в ваш тесный дом, где для меня нет места.
Dans ta boîte à sardines?
в доме 328
в доме никого нет 20
в доме престарелых 27
в доме кто 48
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
в доме никого нет 20
в доме престарелых 27
в доме кто 48
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домик 48
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домик 48
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22