English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / В каком направлении

В каком направлении traducir francés

105 traducción paralela
– В каком направлении нам бежать?
- Nous nous cacherons là. Regarde!
- Да. - В каком направлении?
- Quelle direction?
Простите, а в каком направлении Bы следуете?
Puis-je vous demander ou vous allez?
А в каком направлении?
Votre destination?
В каком направлении?
Dans quelle direction?
Простите... утром, не были бы вы столь добры... указать мне в каком направлении находится Сан-Франциско?
Excusez-moi, demain matin, seriez-vous assez aimable pour me dire dans quelle direction se trouve San Francisco?
- В каком направлении усадьба?
- Dans quelle direction est la ferme?
Да, но в каком направлении?
Mais dans quelle direction?
- В каком направлении киты?
- Coordonnées des baleines?
Не знаю, спросила, в каком направлении трасса.
Elle a demandé par où passe la nationale.
Я бы сам решал в каком направлении мне идти, повернуть или прямо.
Je déciderais par où aller.
я могу освоить Нью-Йорк, просто мне... иногда нужно знать, в каком направлении двигаться.
Je peux m'orienter dans New York, mais... il faut parfois m'indiquer la bonne direction.
Дженинган, в каком направлении?
Quelle direction?
В каком направлении специализируетесь?
- Avocat, dans quelle branche?
Это время ночи, когда каждый знает, у кого есть косяк и в каком направлении он движется. Видите, Кейси, в капюшоне?
Le moment où tout le monde sait qui a un joint et dans quel sens il va tourner.
В каком направлении устанавливать тарелку?
Dans quelle direction, la parabole?
Какие они у нас, и в каком направлении они развиваются?
Quel type de relation a-t-on et où va-t-elle?
Да, дайте мне рюкзак и покажите, в каком направлении дует ветер.
Ouais, donnez mois juste un sac à dos et montrez moi où va le vent.
Интересно, в каком направлении находится дом.
je me demandais où se trouve mon chez-moi.
Они все пытались понять, в каком направлении он идет
Ils essayaient tous de comprendre dans quelle direction cela partait.
Я мог бы его встретить. Инспектор хочет знать, если мы встретим его первыми, в каком направлении пойдет наше расследование.
Le lieutenant veut savoir, si on arrive les premiers, quel sera notre angle d'attaque.
То есть, тебя не беспокоит, что у нас с тобой разные взгляды на то,.. ... в каком направлении Америка должна двигаться дальше?
Tu n'es pas fâchée qu'on ait des points de vue contradictoires sur ce que devrait être le futur de l'Amérique?
В каком направлении у нас Юг?
Où est le Sud?
Если лететь на воздушном шаре и ветер с Запада... то в каком направлении Вы полетите?
Si je lâche un ballon alors que le vent va vers l'ouest, dans quelle direction ira-t-il?
Ему станет лучше к тому времени. Ой, в каком направлении идет время?
Attendez, quel jour on est déjà?
Послушайте, ребят, я очень недоволен тем, в каком направлении двигается наша передача.
Ecoutez les gars, j'ai vraiment des problèmes avec le virage que prend notre journal!
- В каком направлении?
- Dans quelle direction?
Как вы думаете, если вы ведете погоню пешком... полезно ли будет подкреплению знать... в каком направлении вы бежите?
Ne pensez-vous pas que si vous poursuivez un suspect à pied, connaître votre position aiderait les renforts? Connaître votre position aiderait les renforts?
У Грейс было всего несколько секунд, чтобы решить в каком направлении она побежит от своих чернокожих преследователей, которые, как столь иронично предсказывал ее отец, были с факелами.
En deux secondes, Grace dut décider de la direction à prendre pour échapper à la meute basanée, et armée de torches, comme avait prédit en riant son père. Dans sa hâte,
Не существует способа узнать, в каком направлении будет развиваться болезнь...
- On ne peut pas savoir... - Vous avez raison.
В каком направлении нам работать?
... ne sait pas quoi faire.
Если он говорит : "Прыгай", - все отвечают : "В каком направлении?".
Quand il dit "sautez", tous les autres disent "dans quelle direction"?
А в каком направлении твои полетели?
Elle est partie dans quelle direction, la tienne?
В каком направлении?
De quelle manière?
Я боюсь того, в каком направлении мы движемся без него.
J'ai peur d'avancer sans elle.
Я тот, кто принимает решения в каком направлении нам двигаться.
Le dernier pour décider de la direction de notre voyage.
- В каком направлении вы двигались?
Dans quelle direction?
Нельзя узнать, в каком направлении отправимся.
Comment savoir où aller?
Швейцар дома Микки не упоминал, в каком направлении направился Манн, когда уходил?
Le portier chez Mickey a dit vers où est allé Mann en partant?
Вы знали в каком направлении мы пойдем, после вашей истории.
Vous saviez qu'on le suspecterait après votre histoire.
Хорошо, у вас есть подходящие идеи, В каком направлении врата?
Tu sais quelle direction prendre pour trouver la porte?
Понятия не имею в каком направлении он ушел...
Aucune idée d'où il est allé.
Почему тебя так волнует, в каком направлении мы едем, Хаким?
Pourquoi tu veux savoir dans quelle direction on va?
В каком направлении поедем, Ваше Преосвященство? В Пезаро.
- Où nous rendons-nous?
Хорошо, в каком направлении ее увели?
- De quel côté sont-ils allés?
В каком направлении мы теперь будем двигаться?
Où cela nous mène-t-il?
- Ты хотя бы примерно знаешь, где мы? - Нет. - В каком направлении движемся?
- Tu sais où on est?
В каком направлении?
Quelle direction?
- Эти книги, были взяты в каком-нибудь специфическом направлении?
Ces livres, étaient-ils transportés dans une direction particulière? Oui.
В каком направлении? В сторону солнца.
- Dans quelle direction?
В каком это направлении, чувак?
C'est par où?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]