В последний раз повторяю traducir francés
35 traducción paralela
- В последний раз повторяю, кувшин пива.
- Je répète, un pichet de bière.
В последний раз повторяю, я его не знаю.
Pour la dernière fois, je le connais pas.
В последний раз повторяю, мы и так все сидим здесь.
Pour la dernière fois, Il n'y a pas de sièges ici.
В последний раз повторяю, что здесь нельзя курить.
Pour la dernière fois... On ne peux pas fumer ici.
Терк, в последний раз повторяю. Нет такого места Коко Моа.
Turk, pour la dernière fois Kokomo n'existe pas.
В последний раз повторяю, здесь полно места.
Hey, les amis Pour la derniere fois, cet endroit est enorme
Нет, Пирс, в последний раз повторяю, ты в вот этом фургоне, потому что то, как ты изображаешь мудреца, - это просто кошмар какой-то.
Non, Pierce, pour la dernière fois, tu es dans le van avec lequel on s'échappe parce que ton imitation du gourou est notoirement horrible.
В последний раз повторяю, я любил свою жену.
Je ne lui ai rien fait. J'ignorais même l'existence d'une chambre forte.
В последний раз повторяю, он не кукла!
Pour la dernière fois, ce n'est pas une poupée!
Райан, в последний раз повторяю...
Ryan, pour la dernière fois...
Перальта, в последний раз повторяю, не нужно возвращаться в участок. Мне не нужна ничья помощь.
N'allons pas au poste, je n'ai pas besoin d'aide.
И в последний раз повторяю, это был не розыгрыш.
Et pour la dernière fois ce n'était pas une blague.
В последний раз повторяю, я не бог-проказник, пытающийся разрушить твою жизнь, я не Крангел!
Pour la dernière fois, je ne suis pas un dieu piégeur qui essaie de ruiner ton existence ; je ne suis pas Krungel.
В последний раз повторяю, её имя Кейденс.
Pour la dernière fois, elle s'appelle Cadence ok?
- В последний раз повторяю : Не трогать слизь.
- Une dernière fois, ne jamais toucher le slime.
Надеюсь, я в последний раз дважды повторяю приказы, господа.
Ne me refaites pas répéter mes ordres.
Повторяю в последний раз.
Derniere répétition.
Повторяю в последний раз.
Je te le répète une dernière fois :
Слушайте, сэр, в последний раз повторяю, мне плевать, что говорит ваш компьютер.
Ecoutez, vous savez quoi, Monsieur?
Повторяю в последний раз.
Ecoute, c'est la dernière fois que je le dis.
В последний раз повторяю :
- Pour la dernière fois!
В последний раз я повторяю...
Est-ce que tu me regardes?
Повторяю в последний раз, ты подпишешь эти бумаги.
Une dernière fois : signe cet ordre.
Би Эй, повторяю в последний раз, после захвата грузовика никто с него не сходит. Ясно?
Je le répète, on ne quitte plus le camion après l'avoir arraisonné.
Дверь закрываю в последний раз. Всем ясно? Повторяю.
Je ferme cette porte pour la dernière fois, c'est clair?
Повторяю в последний раз : я не тот, кем ты меня считаешь.
Pour la dernière fois, je ne suis pas celui que tu crois.
Я повторяю в последний раз, мне нет дела до жениха твоей подруги.
Je vais vous le dire 1 dernière fois. Je ne m'intéresse pas du tout au fiancé de votre amie.
Повторяю в последний раз, я не веду дела с этой женщиной.
Je vais le dire pour la dernière fois, Je ne vais faire aucun genre d'affaire avec cette femme.
Повторяю в последний раз :
Je dis ça pour la dernière fois : Zachary Quinto était un étrange,
Повторяю в последний раз - я влюблён.
Pour la dernière fois, je suis amoureux.
Уилфред, повторяю в последний раз : Джин не убивал...
Wilfred, dernière fois, Gene n'a pas tué...
В последний раз тебе повторяю : мы не играем в карантин это настоящий карантин.
Seigneur, pour la dernière fois, on fait pas semblant, c'est une quarantaine.
Повторяю в последний раз, я не сделаю вас научным руководителем.
Pour la dernière fois, je ne vous nommerai pas chef des sciences.
Так, надеюсь, что я повторяю это в последний, но вероятнее всего далеко не в последний раз, - наша стратегия не включает в себя дирижабли.
J'espère que ce sera la dernière fois, je ne pense pas, mais bon, nous n'utiliserons pas de dirigeable.
Так. Повторяю в последний раз, вредный воришка : Лапы прочь от чужой собственности.
Écoute, espèce de vermine chapardeuse, on ne touche pas aux affaires des autres.