English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / В прошлый вторник

В прошлый вторник traducir francés

76 traducción paralela
В прошлый вторник - за день до того, как Вы ее убили.
Mardi dernier - Le jour avant que vous ne la tuiez.
Да, ты говоришь, в прошлый вторник?
Il s'agit de mardi dernier?
Если бы в прошлый вторник случилось невероятное событие, и эта звезда взорвалась, мы не узнаем об этом еще семьдесят пять лет, пока эта любопытная информация не преодолеет гигантское межзвёздное расстояние со скоростью света.
Dans l'éventualité peu probable que Bêta d'Andromède... ait explosé il y a une semaine... nous ne le saurions pas avant 75 ans... le temps que cette information, à la vitesse de la lumière... franchisse les immenses étendues interstellaires.
Да, в прошлый вторник.
Ouais, mardi dernier.
Это было в прошлый вторник.
C'était jeudi dernier.
Я звонила в отель, и они... Мне сказали, что он уехал в прошлый вторник.
On m'a dit qu'il était parti mardi dernier.
В прошлый вторник.
C'était mardi dernier.
В прошлый вторник сообщили, что Майкл Ситтен пропал.
Mardi, le neveu est porté disparu.
Я созвал открытое собрание... по поводу инцидента, произошедшего в прошлый вторник,... который всех нас обеспокоил.
J'ai réuni cette assemblée ce matin, car l'incident qui a eu lieu mardi dernier pose un problème qui nous concerne tous.
В прошлый вторник, вечером, вы стали свидетелем акта вандализма, кто его совершил?
Oui. Vous étiez mardi dernier en situation de voir qui a commis cet acte de vandalisme. Qui?
Конечно, в прошлый вторник вечером.
- Mardi dernier.
В прошлый вторник вечером.
- Mardi dernier.
Это было записано в прошлый вторник в Лебединой таверне.
Ceci a été enregistré mardi dernier, à la Taverne du cygne.
В прошлый вторник этот малый спрашивает :
Un petit mec me dit :
В прошлый вторник у неё был день рождения.
Mardi, plus précisément.
Сделал свой первый шаг в прошлый вторник.
Il vient de faire ses premiers pas.
Tем, кто не смотрит новости, по € сн € ю : ... в прошлый вторник был найден неопознанный брод € га со следами побоев. ќн помещен в одну из местных болыниц.
Pour ceux d'entre vous qui n'ont pas entendu les nouvelles... un sans-abri non identifié qui a été abordé... et violemment battu sur la côte du New Jersey, mardi dernier... est en condition critique mais stable dans un hôpital de la région.
- Правда? Я забил эту лошадь в прошлый вторник.
J'ai abattu ce cheval mardi.
Отдел наблюдения пользовался им в прошлый вторник.
L'équipe mobile l'a utilisé mardi dernier.
Эй, Джеки, я знаю, так как вы переехали, мы договорились сообщать друг другу... как можно скорее, и все в этом духе, короче, твоя мама звонила в прошлый вторник.
Je sais que depuis que tu as emménagé, on a convenu de se passer les messages illico. A ce propos... ta mère a appelé mardi dernier.
В прошлый вторник он приходил к тебе на послеоперационный осмотр.
Mardi dernier, il vous a vu pour un bilan.
Один из них, Бен Глейсер, зашел в офис в прошлый вторник, и объявил, что стал набожным.
L'un d'eux, Ben Glaser, s'est pointé au bureau mardi dernier et nous a annoncé qu'il avait trouvé Dieu.
Я видел, как ты уходил в прошлый вторник.
Je t'ai vu partir, mardi.
- В прошлый вторник.
A quelle date l'avez-vous faite? Ah!
В прошлый вторник они все заявились.
Mardi passé ils sont tous venus le vieux Garrett et tout le groupe et ont agité toutes sortes de papiers
Как и в прошлый вторник? Агентство проинформировано об этом?
L'Agence en a-t-elle été informée?
Э-э... в прошлый вторник.
Mardi dernier.
А где вы были в прошлый вторник?
Où étiez-vous mardi dernier?
Так почему ты соврал мне о том, где ты был в прошлый вторник?
Donc pourquoi m'avoir menti sur où vous étiez mardi dernier?
Сначала я подумал, что эта стрельба может быть связана с тем нераскрытым делом, что было в прошлый вторник на 9-й и Гранд, но калибр не совпал.
{ \ pos ( 240,230 ) } Initialement, je pensais que cette fusillade pourrait être liée à celle non résolue qu'on a eue mardi dernier à Ninth and Grand, mais les calibres ne correspondent pas.
Тут сказано, что вы звонили в линию для извинений с вашего мобильного в прошлый вторник после полуночи.
Vous avez appelé de votre portable lundi, après minuit.
В прошлый вторник, ночью, Диего позвонили из этого дома.
Diego a reçu un appel venant d'ici, jeudi soir.
Мистер Маквей, в прошлый вторник вы провели эксперимент, имитируя стрельбу 15 апреля, при которой погиб офицер?
M. McVeigh. Ce mardi, avez-vous dirigé une reconstitution de l'incident du 16 avril. Oui.
Мне нужно поехать туда, потому что я не мог сделать этого в прошлый вторник.
Je dois y aller parce que je n'ai pas pu le faire mardi dernier.
Грину, арестованному в прошлый вторник, были предъявлены несколько пунктов обвинения за воровство, вымогательство и трудовой рэкет.
Greene, arrêté mardi dernier, a été accusé de vol qualifié, d'extorsion et de racket. JOHN T. CORRIGAN PROCUREUR
Скажи, ты Кимбер с которой я познакомился в прошлый вторник.
T'es la Kimber de mardi?
- Друг матроса Балфура говорит, что они вместе были в клубе, в Вашингтоне, в прошлый вторник вечером.
Un ami du matelot Balfour a dit qu'ils étaient dans un club de Washington jeudi dernier.
Где вы были в прошлый вторник?
Où étiez-vous mardi?
Ты обратился за паспортом в прошлый вторник.
Vous avez demandé un passeport américain mardi dernier.
В прошлый вторник.
- Mardi dernier.
Радар Кевина был неисправен в прошлый вторник.
Le radar de Kévin était en panne mardi dernier.
Я только вспомнил, что радар Кевина был неисправен в прошлый вторник.
Je viens de me rappeler que mardi dernier, le radar de Kevin était en panne.
Сантьяго Вальмонт был замечен здесь в прошлый вторник
Santiago Valmont, il a été vu ici mardi dernier.
Фото было сделано в прошлый вторник в 17.47.
Cette photo a été prise mardi dernier, à 17 h 47.
Я приехал сюда в прошлый вторник и установил наблюдение.
Je suis arrivé mardi dernier, j'ai commencé ma surveillance.
Ой, это же было в прошлый вторник.
[Claquement] Mince alors, c'était Mardi dernier.
- Заткнись. ... в прошлый вторник.
- Silence mardi dernier.
Друг Тоя - Патрик Кинан, вернувшийся благополучно домой в прошлый вторник к своей семье, назвал это, цитата - "чудом."
Son ami Patrick Keenan est rentré chez lui sain et sauf mardi dernier événement qualifié par sa famille de, je cite, "un miracle."
Скажите нам точно, где вы были в прошлый вторник, когда Шелли была убита
Dites nous exactement ou vous Étiez mardi passé quand Shelley a été tuée.
В прошлый вторник мне исполнилось двадцать один.
J'ai eu 21 ans mardi dernier.
- В прошлый понедельник. Я подбивал кассу на вторник.
Elle a déjà défié son mari.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]