В следующую пятницу traducir francés
81 traducción paralela
Берта выписывают в следующую пятницу.
Burt va sortir vendredi prochain.
Ну, я возьму колеса снова в следующую пятницу и заберу тебя.
Je la réemprunterai vendredi prochain, et je passerai te prendre.
В следующую пятницу в пять. Чудесно.
- Vendredi à 5 heures?
Мадам, надеюсь, вы согласитесь вместе с вашими друзьями прийти поужинать ко мне в следующую пятницу?
Vous me feriez plaisir si vous acceptiez, avec vos amis, de venir dîner chez moi. Vendredi, par exemple.
Если тебя еще не пригласили на выпускнoй в следующую пятницу, пoйдешь сo мнoй? - Чтo?
Si tu n'as pas encore de cavalier, tu veux bien m'accompagner à la fête?
Он в следующую пятницу.
- La fête de l'école. C'est vendredi.
Простите, г-н майор, я хотел бы вам сказать, что моя любимая жена приглашает господина майора отужинать с нами в следующую пятницу.
Je ne voudrais pas vous importuner, commandant. Mais ma femme aimerait beaucoup que vous veniez dîner chez nous vendredi soir.
Крис, повторим в следующую пятницу?
Chris, on le refait vendredi prochain?
Вдвоём в следующую пятницу?
Nous deux, vendredi.
Меня собираются повесить... в следующую пятницу, если не линчуют до того.
Ils vont me pendre, Ellie. Vendredi prochain, s'ils me lynchent pas avant.
Дорогая разве в следующую пятницу мы не идём в Поконос?
Chérie... On ne devait pas aller au Poconos vendredi?
- В следующую пятницу? В какое время?
- A quelle heure?
Кто за то, чтобы поехать в следующую пятницу в торговый центр вместо традиционной неожиданной контрольной?
Qui préfère une excursion vendredi prochain au contrôle-surprise?
Джимми, будь уверен : в следующую пятницу 29 августа в Экспоцентре "Батон Руж" я порву этого силача на британский флаг.
Vendredi, au Parc des Expositions de Baton Rouge, je vais passer Herculon à la machine à broyer et le renvoyer sur sa planète!
Так, и запомните, в следующую пятницу... день гавайских рубашек.
Et n'oubliez pas, vendredi prochain, journée chemise hawaïenne.
- Ладно, увидимся в следующую пятницу.
Faut oser, José!
О, в следующую пятницу.
On joue vendredi prochain.
Народ, Роллер Диско Ду-Да приезжает в Кеношу в следующую пятницу!
Le "Roller Disco Doo-dah" vient à Kenosha vendredi prochain!
В следующую пятницу выслушаем защиту.
Nous entendrons la défense vendredi prochain.
- Я буду свободна в следующую пятницу.
- Allez. je suis libre.
Боже, нет. В следующую пятницу.
C'est vendredi prochain.
- В следующую пятницу мне будет 30.
- 30, vendredi prochain.
Надо попросить Люпе остаться на ночь в следующую пятницу.
Vendredi, demande à Lupe de passer la nuit.
В следующую пятницу у меня свидание с Клэр.
J'ai un rendez-vous avec Claire.
Рори, мы сожалеем, что беспокоим тебя в школе, но в следующую пятницу твой дедушка и я согласились провести в нашем доме небольшой вечер выпускников Йеля.
Rory, nous sommes désolés de te déranger à l'école, mais vendredi prochain, ton grand-père et moi avons accepté d'être les hôtes d'un petit rassemblement d'anciens élèves de Yale
Чарли, есть ли шанс, что у него есть пять минут для встречи и приветствия в следующую пятницу?
Tu aurais 5 minutes pour une rencontre vendredi?
Кстати, Иветт, ты свободна в следующую пятницу?
Tiens, Yvette, tu es libre ce vendredi?
Я приглашу ее на нашу вечеринку в следующую пятницу.
Je l'invite à notre fête vendredi prochain.
У нас что, будет вечеринка в следующую пятницу?
On organise une fête vendredi prochain?
У нас ммм... в следующую пятницу будет вечеринка, если ты хочешь оттянуться.
On organise une fête vendredi prochain, si ça te dit de passer.
Извини, я думал, что я сказал в следующую пятницу на этой неделе.
Désolé, j'imagine que j'ai dit "vendredi prochain" toute la semaine.
В следующую пятницу.
Vendredi prochain.
Встретимся там в следующую пятницу в 20.00.
Retrouvez-moi là-bas vendredi vers 20h?
Увидимся в следующую пятницу, а?
À vendredi, d'accord?
И в следующую пятницу второй платеж будет там же.
Vendredi prochain, le deuxième paiement sera là également.
Вы знаете, я на самом деле ищу новый проект, чтобы снять в следующую пятницу днем.
Je cherche de nouveaux projets à filmer pour jeudi après-midi.
Он может заняться Вами в следующую пятницу.
Il peut vous opérer vendredi.
- В следующую пятницу, договорились? - Да.
- Vendredi soir pour dîner?
- В следующую пятницу.
Vendredi prochain.
- В следующую пятницу.
- Vendredi prochain.
Хэй... в следующую пятницу мой день рождения.
- Hé... vendredi prochain... c'est ma fête.
Собирались, и все еще собираемся. Просто он предложил посмотреть ее вместе с ним в следующую пятницу.
C'est toujours le cas, mais il m'a proposé d'aller le voir vendredi.
И в следующую пятницу мы сели с отцом в машину и заныли.
Alors, le vendredi d'après, mon père nous charge dans sa voiture.
Можете забрать ее в следующую пятницу.
Venez la chercher vendredi.
В следующую пятницу. Ужин на двоих.
Vendredi prochain, dîner aux chandelles.
Так, в следующую пятницу :
Donc, jeudi, 22h :
А вдруг в следующую пятницу четыре сотни женщин отвернутся и будут говорить : " Этот слишком толстый, а этот - старый.
Et si vendredi, 400 femmes disaient :
В следующую пятницу?
Vendredi prochain, ça irait?
- Хорошо, в следующую пятницу. Пока.
Samedi prochain.
Но сбор оплаты за следующую неделю начинается в пятницу в 15 : 00.
Mais la quête pour la semaine commence le vendredi à 15 heures.
В следующую пятницу утром.
Fantastique! - Vendredi matin.