English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / В чем же дело

В чем же дело traducir francés

254 traducción paralela
В чем же дело?
- Y en a qui ont parlé.
В чем же дело?
Pourquoi tu rigoles?
Так в чем же дело?
Alors?
Так в чем же дело, товарищи?
Mais qu'y a-t-il, camarades?
Если тебе привычно рассуждать такими понятиями, в чем же дело?
- Fais de l'esprit. Les fesses, ça te ressemble.
- Превосходно. В чем же дело?
Mais il est reparti!
В чем же дело.
Bien, ce n'était pas si mauvais en faite.
В чем же дело, по-вашему?
Qu'est-ce que c'est, d'après vous?
И в чем же дело?
Qu'y a-t-il?
В чем же дело?
Que se passe-t-il?
Так в чем же дело? Пригласи.
Qu'est-ce que tu attends?
Всегда бы так. Т ак в чем же дело?
Ça devrait toujours être comme ça.
- В чем же дело, дорогой?
- Qu'est-ce qu'il y a?
Так в чем же дело?
Et c'est pour quoi?
- Ну тогда расскажи, в чем же дело.
- Alors dites-moi ce qui vous arrive.
" огда, в чем же дело?
Alors c'est quoi?
А в чем, Джейк? В чем же дело?
Alors c'est quoi?
В чем же дело?
Qu'y a-t-il?
- Ну же.. В чём дело? - Моя пшеница.
Les frères Ryker ont poussé leur bétail dedans.
- Так в чём же дело? Во мне.
Qu'est-ce que c'est alors?
- Нет конечно же. - Так в чём дело?
Alors, quoi?
- Ну идёмте же. В чём дело?
Non, merci.
- Так в чём же дело?
- Ne discute pas!
В чем меня обвиняют? Говорю же, я не уполномочен обсуждать ваше дело.
Ce n'est pas à moi d'en parler.
Тогда в чём же дело?
Alors, quoi?
ƒжеймс, в чем дело?
Qu'est-ce qu'il y a?
Что за тайны? Скажите же нам, в чём дело!
Qu'est-ce que ça veut dire?
В чём дело? Прекрати! Ты же дверь поломаешь!
Si vous continuez comme ça, vous allez défoncer la porte.
Все бежали посмотреть, в чем же было дело.
Tout le monde courait pour voir d'où venait ce boucan. Moi aussi.
Но в чём же дело? Говори скорей.
Si c'est important, dis-nous ce que c'est!
Но в чём же дело? Говори скорей.
Si c'est important, dis-nous ce que c'est.
Ну, Лисистрата, так в чём же дело?
Alors, Lysistrata, qu'est-ce qui presse tant?
- В чем дело? - Расскажите капитану то же, что мне.
- Qu'y a-t-il?
Ты же пришел не полюбоваться пейзажем. В чем дело?
Mais tu n'es pas venu voir l'endroit.
В чём же дело?
- Et alors?
В чём же дело? Что случилось?
Qu'est-ce qui ne va pas, maman?
Пойдём же, давай! Пупсик, да в чём же дело?
Allons, viens!
Дело в том же, в чём оно всегда - в деньгах!
Le fric, comme toujours.
Подними голову! Так в чём же дело?
Léve la tête, regarde-moi.
В чём дело? Ты больше не любишь своего брата Муки? Я же тебя люблю, Джейд.
T'aimes plus ton homme Mookie?
Конечно. Тогда в чем дело? Эти медиумы всегда дают один и тот же совет :
Les litaneuses disent toutes la même chose, et ça marche.
В чем дело, Флейшман, ты же врач, ты что, никогда не видел мертвецов?
Vous êtes médecin, vous n'avez jamais vu de cadavre avant?
В чём же всё-таки дело?
Où est le problème?
Да в чем дело? Я же не чертов крот.
Je ne suis pas une taupe dratted, vous savez.
В чём же дело?
Faisons-le.
Мне тут же пришла мысль, что если об этом узнает Мэдлин,.. то бедный Гасси полетит с таким треском, что не сразу поймет, в чем дело.
La pensée traversa mon esprit là et puis, si Madeline pu entendre à ce sujet, pauvre vieux Gussie serait donnée la ruée vers l'bum avant qu'il savait ce qui l'avait frappé.
Ты же была на съёмке. Так в чём дело?
Tu l'as déjà vu, non?
В чём же дело?
Où est le problème?
Тогда я не знаю, в чём же дело.
Alors, c'est quoi, le problème?
Это же совершенно добровольное дело – в чем проблема?
C'est entièrement volontaire! Où est le problème?
В чем дело? Я же свой!
Qu'est-ce qu'il y a?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]