Вам кое traducir francés
2,092 traducción paralela
Это может подождать. Я хочу показать вам кое-что.
Je veux vous montrer quelque chose.
Эй, ребята, хочу вам кое-что показать.
Les gars, j'ai un truc à vous montrer.
- Я выпишу вам кое-какие антибиотики, хорошо?
Vous aurez des antibiotiques.
Позвольте вам кое-что сказать. У вас изумительная грудь.
Mais si tu permets, tes seins sont magnifiques.
Я хочу вам кое-что показать.
Je voulais vous montrer quelque chose.
Мне нужно сказать вам кое-что.
J'ai un truc à te dire.
Мне нужно рассказать вам кое-что важное.
J'ai une chose importante à vous dire.
Я хочу вам кое-что показать.
Je veux vous montrer quelque chose.
Я принесла вам кое-что.
Je vous ai apporté quelque chose.
Слушайте, мне нужно вам кое-что сообщить. И не знаю, как бы так лучше сказать, так что скажу, как есть.
Écoutez, j'ai quelque chose à vous dire, et je sais pas trop comment l'annoncer, donc je serai franc et direct.
Я отдам вам кое-что ещё.
J'aurai autre chose.
Я хочу вам кое в чем признаться.
J'ai une confession à vous faire.
Ребята, я должна вам кое-что объяснить.
Je veux vous expliquer quelque chose.
Вот оно. Сейчас я вам кое-что покажу, ребята.
Je vais vous montrer un truc.
Я просто хотел сказать вам кое-что.
- Non, non, je veux juste vous dire un mot.
Я хочу вам кое-что сообщить, и надеюсь, что поступаю правильно.
J'ai une chose à vous dire mais j'espère ne pas me tromper.
- Да, привык. Позвольте мне вам кое-что сказать.
Je vais vous dire quelque chose que j'espère ne plus jamais répéter.
Я должна вам кое-что показать. Не здесь.
Il faut que je vous montre quelque chose.
А теперь я могу сказать вам кое-что приятное.
Et maintenant, j'ai quelque chose de très agréable à vous dire.
- Мистер Дрекер, не возражаете, если я вам кое-что покажу? - Конечно.
Mr Drecker, je peux vous montrer quelque chose?
Я знаю, что испортил вашу вечеринку и оскорбил вашего босса, и у вас нет ни причин, ни желания сейчас меня слушать, но я должен кое-что вам сказать.
Je sais que j'ai ruiné ta fête et humilié ton boss et il n'y a aucune raison pour que tu veuilles m'écouter en ce moment mais je dois te dire quelque chose.
Поэтому я принес кое-что, что может помочь вам с этим.
J'ai apporté un cadeau.
Мы нашли кое-что, принадлежащее вам.
On a quelque chose à vous.
Вам придется заполнить кое-какие бумаги.
On va avoir de la paperasse à faire.
Послушайте. Вам стоит кое-что знать о Герреро.
Écoutez, vous devez savoir quelque chose sur Guerrero.
Босс, у меня кое-что есть, вам нужно на это взглянуть.
J'ai un truc à vous montrer.
Но позвольте мне сказать вам кое-что :
Maintenant que je vous connais, je ne suis pas étonné que...
Я должна вам сказать кое-что.
Je dois vous dire...
Мы должны вам кое-что показать.
Nous avons quelque chose que nous voudrions vous montrer
Я хочу кое-что вам сказать, хорошо?
J'ai quelque chose à vous dire.
Но позвольте мне рассказать вам еще кое-что о мистере Уиллиаме Треверсе.
Et je vais te dire autre chose sur M. William Travers.
Вам надо кое-что увидеть.
Vous devez voir quelque chose.
Я привёз вам с Джеком кое-какие вещи.
- Je vous ai apporté des vêtements.
Вам нужно усвоить кое-какой урок.
- Il y a une leçon à retenir.
Мег хочет кое-что вам сказать.
Meg a un truc à te dire.
Мег хочет кое-что вам сказать.
Arrêtez, tous les deux.
Разрешите мне кое-что вам сказать. Я создала это подразделение.
Je vais vous dire une chose.
И позвольте кое-что сказать Вам, Вам необходимы ребята вроде нас в этом деле, потому что мы проходим прямо сквозь эти препятствия.
Vous avez besoin de nous car on ne nous barre pas la route.
Но прежде чем запустить этот совершенно новый мир вам придётся разобраться ещё с кое-чем.
Mais avant que vous lanciez ce brave nouveau monde, vous devez passez un accord avec une dernière chose.
Её Сиятельство и миссис Патмор вам тут кое-что собрали,
Allez-y.
Давайте, я вам еще кое-что расскажу...
Je vais vous dire autre chose...
И вам принесла кое-что.
Je t'ai même apporté ça.
Я могу кое с кем поговорить, чтобы его перевели к вам.
Je peux essayer de le faire transférer à votre régiment.
Я... Я хочу вам всем кое-что сообщить.
Je... je veux vous annoncer à tous quelque chose.
Я думаю у меня есть кое-что, что принадлежит вам.
J'ai quelque chose qui vous appartient.
Есть кое-что, что нам нужно вам показать.
Pourquoi nous reposer la question aujourd'hui?
Парни, вам нужно кое что увидеть.
Il faut que vous voyiez quelque chose.
Нет, я заметил кое-что странное на записи, обеспечившей вам алиби. Пришёл проверить свою теорию.
Il y a une chose étrange sur le DVD que vous utilisez comme alibi, je viens vérifier ma théorie.
Но чтобы ваш план сработал, вам был кое-кто нужен - сообщник.
Mais il vous fallait une chose pour que votre plan marche... Un complice.
Эй, можно я вам дам кое-что.
Salut, puis-je vous donner quelque chose?
Есть кое-что, о чём я должен вам рассказать.
Je dois vous dire quelque chose.
кое о чем 26
кое что 31
вам кажется 130
вам кого 24
вам конец 89
вам куда 34
вам крышка 19
вам кто 89
вам когда 89
вам крупно повезло 16
кое что 31
вам кажется 130
вам кого 24
вам конец 89
вам куда 34
вам крышка 19
вам кто 89
вам когда 89
вам крупно повезло 16