Вам нужно идти traducir francés
87 traducción paralela
Вам нужно идти.
Vous devriez y aller.
Вам нужно идти.
Allez-y.
Извините, ребята, вам нужно идти.
Je suis désolée, les enfants, vous devez partir.
Джин-ву, если вам нужно идти, действуйте, мы справимся. Забудьте обо всем, и разожгите огонь в сердце вашей подруги!
Jin-woo, si tu n'as rien à faire, alors rends-toi utile et va embraser le cœur de ta petite amie.
Дорогая, правда, вам нужно идти.
Il faut vraiment que vous filiez, cocotte.
Вам нужно идти вместе с ней?
- Vous devez aller avec elle?
Вам нужно идти, ваше Величество.
Il faut te retirer, Majesté.
- Вам нужно идти.
- Bien, ça va mieux.
Но это не значит, что вам нужно идти с ними.
- Vous n'avez pas à les suivre.
Если я не ошибаюсь, кажется, вам нужно идти одной.
Maintenant si je ne me trompe pas, je crois que vous devez y aller seule.
- Думаю, вам нужно идти в школу.
- Vous devez aller à l'école.
Вам нужно идти до конца, знаете что?
Il va falloir en venir à bout.
Полагаю, вам нужно идти, раз вас отстранили?
J'imagine que vous partez, puisque vous... enquêtez plus?
- Вам нужно идти?
- Devez-vous partir?
А вам нужно идти спать.
Et vous devez aller dormir.
Если вам нужно идти, идите.
Les gars si vous avez besoin d'y aller, allez-y.
Мистер Парада, вам правда нужно идти.
- M. Parada, il faut vraiment y aller.
Вам не кажется, что нужно мыть посуду и идти в постель?
On fait la vaisselle et on va se coucher?
Сестра... Сестра, вам не нужно туда идти.
Ma soeur, n'allez pas là-bas.
Сейчас мне нужно идти, но я могу вернуться к вам позже?
Je dois m'en aller. Je pourrais revenir plus tard?
Вам нужно идти.
Vous devez partir.
Вам не нужно идти вдвоём.
Vous n'avez pas besoin d'y aller tous les deux.
Я покажу вам, куда нужно идти.
Venez. On ne traîne pas.
Эй, я вам не говорил, что однажды я украл у конкурента автохлам проделав дыру в стене в соседнею квартиру, поэтому иногда нужно идти другим маршрутом.
DJ Mount voulait quitter Basement Records? Il lui fallait de l'argent pour racheter le contrat.
Мне нужно идти в отделение экстренной помощи Но я выпишу вам рецепт на кое-какие лекарства Думаю, это может Вам помочь
Je dois aller aux urgences mais je vais vous faire une prescription pour des médicaments qui pourraient vous aider, je pense.
Вы не знаете куда идти и оно вам не нужно
vous ne savez pas où chercher et vous n'êtes pas motivés.
Нам нужно идти. и спасибо вам.
Il faut qu'on parte, mais merci.
- Эй, вам всем, дурачкам, нужно домой идти.
- Allez, rentrez chez vous.
Все должны спуститься. Там люди, и вам нужно тоже туда идти.
Les autres sont en bas et il faut... que vous descendiez.
Слушайте, я знаю что я сказал Я пришел и помог сегодня, Но к вам пришло сообщение, что у моего сына приступ астмы, так что мне нужно идти.
Je sais que j'ai dit que je viendrais vous aider, mais votre secrétaire a eu un appel, mon fils a eu une crise d'asthme.
Надеюсь, это вам поможет. А мне нужно идти.
J'espère vous avoir aidé, je dois vraiment y aller.
Если вам нравится простой язьIк, вам нужно бьIло идти в гуманитарньIй или в торговьIй.
Si tu préfères un langage simple, vas rejoindre un Collège d'Arts et de Commerce.
Все, что вам нужно сейчас сделать, это подписать эту бумагу, утверждающую, что вы не подадите в суд на отель или его постояльцев. И вы можете идти.
Tout ce que vous avez à faire, c'est de signer ce papier vous engageant à ne pas poursuivre l'hôtel ni les clients en question... et vous partez.
- Вам наверно нужно идти.
- Vous devriez rentrer.
Разве вам не нужно идти за ваш стол?
- Il bosse avec de grands couteaux.
Я спасу ваших родственников, вам не нужно идти туда!
Je me charge de sauver vos familles. Alors restez à l'abri.
Я вам перезвоню, нужно идти.
Je vous rappelle, je dois y aller.
Вам не нужно куда-нибудь идти?
Sauf si vous devez partir.
Теперь вам нужно идти.
Vous devez y aller.
- Вам нужно куда-то идти? Нет...
Vous avez un endroit où loger?
У нас нет времени, чтобы ждать спецназовцев на месте, поэтому вам двоим нужно идти в это здание и по возможности достать Сабина.
Les renforts n'arriveront pas à temps. Allez-y et procédez à l'extraction de Sabine.
Вам не нужно идти, профессор.
- Je dois y aller. Non.
А вам не нужно идти на работу?
- Vous n'allez pas travailler?
Прошу прощения, но мне надо идти. - Вам не нужно никуда идти.
Pardon, je devrais partir.
Знаете, вам нужно было отказаться. Мы не можем идти друг против друга.
On ne peut pas s'affronter.
Ладно. Говорю вам, нужно идти на тот корабль.
Je vous dis qu'il faut aller dans ce vaisseau.
Вам куда-нибудь нужно идти?
Vous devez aller quelque part?
Вам нужно куда-то идти и произнести обо мне еще одну речь?
Vous devez aller quelque part? et faire un autre discours À propos de moi?
Послушайте, я бы с удовольствием помог вам, но мне нужно идти.
Ecoutez, j'aimerais bien vous aider mais je dois y aller.
Спасибо, вам двоим, но мне нужно идти.
Merci à vous deux, mais je dois y aller.
Вам, ребята, нужно идти.
Vous devriez y allez.
вам нужно 107
вам нужно время 25
вам нужно что 98
вам нужно отдохнуть 68
вам нужно это увидеть 29
вам нужно успокоиться 46
вам нужно знать 30
вам нужно кое 36
вам нужно поспать 21
вам нужно уйти 52
вам нужно время 25
вам нужно что 98
вам нужно отдохнуть 68
вам нужно это увидеть 29
вам нужно успокоиться 46
вам нужно знать 30
вам нужно кое 36
вам нужно поспать 21
вам нужно уйти 52
вам нужно поговорить 16
вам нужно уходить 37
нужно идти 351
нужно идти дальше 34
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
вам нужно уходить 37
нужно идти 351
нужно идти дальше 34
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нельзя туда 16
вам нужны деньги 59
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нельзя туда 16
вам нужны деньги 59