Верите или нет traducir francés
122 traducción paralela
Вы мне верите или нет?
Vous me croyez, n'est-ce pas? N'est-ce pas?
Нет. Верите или нет, но это ради вашей же безопасности.
Croyez-le ou non, c'est pour votre sécurité.
Верите или нет, но дело не только в Рождестве.
Et pas seulement parce que c'est Noël.
Верите или нет, мы, наконец, направлялись домой, но засекли странные энергетические показания из ближайшей звездной системы, и я решила остановиться и поисследовать.
Nous rentrions quand nous avons capté des signaux énergétiques dans un système stellaire voisin. Nous avons été y voir de plus près.
Верите или нет, им лучше со мной, чем без меня.
Qui a besoin de moi, croyez-le ou non.
Верите или нет, Я понимаю давление и напряженность содержания семьи в современном мире.
Je suis tout à fait conscient des difficultés que représente d'élever une famille de nos jours.
- Верите или нет, но очаровательная мисс Кроу впервые на радио.
Pour la première fois, la charmante Mlle Crowe va s'exprimer à la radio.
- Верите или нет, но это жабры.
Croyez-le ou non, ce sont des ouïes.
Верите или нет, у нас с Вами одна мечта.
Croyez-le ou non, nous partageons le même rêve.
Верите или нет, но Питер Кольт сейчас может стать чемпионом!
Pouvez-vous le croire? Peter Colt sert pour remporter le championnat.
Верите или нет, но за окном даже есть вид.
On voit le paysage d'ici, vous savez?
А сейчас, верите или нет, Джек Флеминг хочет стать нашим новым мэром.
Et maintenant, croyez-le ou non, Jack Fleming veut être maire.
- Верите или нет, я плохо себя чувствую от этого.
- Croyez-le ou non, j'en suis désolé.
Верите или нет, было время, когда ты не мог носить кроссовки где угодно.
Croyez-le ou pas, il y a eu une époque où l'on ne pouvait pas porter des baskets partout. Pourquoi?
Вообще-то он мне даже понравился, Верите или нет... Я сама не знаю...
Je sais pas, en fait je l'aime bien, croyez le ou pas...
Верите или нет, я не всегда был так неотразим, каким я являюсь теперь.
Croyez-le ou non, je n'ai pas toujours été aussi génial qu'aujourd'hui.
Верите или нет, но когда-то я писала для женского спортивного журнала.
- Je travaillais pour magasine sportif c'est lourdingue je sais
И верите или нет, алкоголь тут не причем.
Et croyez-le ou non, l'alcool n'y a joué aucun rôle.
Верите или нет, я пытался сделать все как можно лучше.
Croyez-le ou non, j'essayais de tout arranger.
Верите или нет, я не знаю.
A dire vrai, non.
Нет, но у нас есть столь же интригующие результаты, верите или нет, по скатерти.
Non, mais il y a des résultats étrangement similaires de, croyez-le ou pas... la nappe.
Верите или нет, я стала более уверенной
Croyez-le ou non mais je prends confiance en moi.
Верите или нет, но когда я рассердился и швырнул Чеза в кладовку, то случилось лучшее из того, что могло произойти
Croyez-le ou non, avoir enfermé Chaz dans un placard lui avait fait le plus grand bien.
Верите или нет, я говорила со своей мамой.
Croyez-le ou non, j'ai parlé à ma mère.
Верите или нет, но не моим друзьям решать, с кем мне встречаться.
Croyez-le ou non, mes amis n'ont pas le droit de vote sur ma copine.
И я понимаю, что это звучит странно, но, верите или нет, через несколько лет вы будете на меня в этом полагаться.
"frapper à votre porte " pour me supplier de rentrer? Pourquoi n'a-t-il pas appelé? "
Верите или нет, но две недели назад картель подложил его жене бомбу в машину, и она погибла.
Le cartel a tué sa femme avec une voiture piégée.
Верите или нет, но эта девушка - президент ЗБЗ.
C'est la présidente des ZBZ, croyez-le ou non. Ce soutif peut bien dire "Pelote moi."
- Верите или нет, но нашим самым большой книгой будет
Croyez-le ou non, notre plus gros titre sera...
И верите или нет, но я собираюсь продолжить питаться только фруктами и овощами.
Je sais bien que à § a ne peut pas durer à © ternellement, et j'espà ¨ re que ce rà © gime suffira à relancer mon systà ¨ me immunitaire.
Это не мой ребенок, верите вы или нет.
Ce n'est pas mon bébé, que vous le croyiez ou non.
- Верите или нет, но это наш медовый месяц.
- On est en lune de miel.
Мне все равно, верите вы мне или нет.
Croyez-moi ou non.
Верите вы или нет, но я решила попробовать, мистер Картер. И это не ваша забота.
Que je réussisse ou non à l'exploiter ça ne vous regarde pas.
Верите мне или нет, но я не поддерживаю тиранов.
Croyez-moi ou non, je ne serai jamais aux côtés des tyrans.
Верите своим глазам или нет?
Alors, vous acceptez?
Потому что, верите вы или нет, каждый кто находится сейчас в этой комнате... однажды перестанет дышать, остынет и умрет.
Croyez-le ou non, chacun d'entre nous va, un jour, cesser de respirer, devenir froid, et mourir.
Я спрашиваю, верите Вы ему или нет?
Je crois qu'il est un homme honnête.
- Чушь какая-то... - Да мне пофиг, верите вы мне или нет!
- Je me fiche de ce que vous croyez!
Слушайте. Мне не важно, верите вы мне или нет.
Peu importe que vous me croyiez.
Верите Вы мне или нет, но это правда.
Croyez-moi ou non, mais c'est la vérité.
Верите вы в это или нет, но она может подать на вас в суд.
Croyez-le ou non : elle a ses chances.
Вы верите Тому или нет?
Croyez-vous Tom ou pas?
Мне насрать, верите вы мне или нет.
Je m'en branle que vous me croyiez ou non!
Демоны существуют, верите вы в них или нет.
Les démons existent que vous y croyiez ou pas.
Послушайте, верите ли вы что нас забирали в будущее или нет, кто-то нас изменил, и они использовали для этого технологию.
Ecoutez, que vous croyez ou non que nous avons été emmenés dans le futur, quelqu'un nous a changé, et ils ont utilisé la technologie pour le faire.
! Верите вы или нет, но вы ушли всего пару часов назад.
Croyez moi ou pas, vous êtes parti depuis seulement 2 heures.
Да, верите в это или нет, я сам раньше имел нечистые побуждения, и как многие из вас, я думал, что я был создан таким образом, что у меня не было выбора.
Oui, croyez-le ou non, j'avais moi-même des impulsions malpropres, et comme beaucoup d'entre vous, je croyais que j'étais fait comme ça, que je n'avais pas le choix.
Верите вы нам или нет, но Чеунг и Сэм были заодно. Они замешаны в ограблении.
Croyez-le ou non, mais Cheung et Sam sont impliqués dans cette affaire!
верите вы или нет. Этим существам снаружи вообще наплевать.
Et ces choses dehors, ils ne se soucient pas non plus.
Это поменяет ваше отношение к смерти, вашей приближающейся смерти, верите вы или нет, вы все равно умрете.
Modifier toutes leurs relations avec leurs mort, leur mort imminente, parce que, croyez-le ou non, vous allez mourir.
или нет 2152
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024