Нет связи traducir francés
637 traducción paralela
- Нет связи с машинным отделением.
La salle des machines ne répond pas.
Все еще нет связи со Вторым на Рефузисе, Первый.
Toujours aucun contact avec Deux sur Refusis, Un.
С Федерацией нет связи уже больше года.
Aucun contact avec la Fédération depuis un an.
Капитан, нет связи с кораблем.
J'ai perdu contact avec le vaisseau.
Центр управления, нет связи с капитаном Грейсом. Вы его видите?
Nous avons perdu le contact avec le capitaine Grace.
- Нет, могу. - Так скажи, что они там делают! - У нас ещё нет связи!
Dites-moi ce qu'ils faisaient.
У нас нет связи ни с одним городом в Польше.
- Je ne comprends pas. Nous n'avons aucune connexion avec les autres villes de Pologne.
Нет связи.
On les a perdus.
У него нет связи с миром.
Il n'a pas de repères.
Черт, нет связи. - Алекс, ты был бойскаутом?
Merde, la ligne est coupée.
Нет связи со Звездным Флотом.
Je n'ai plus de réponse de Starfleet.
Связи нет.
Perte des communications.
- Да ладно, здесь нет связи.
- Il n'y a pas de lien.
Нет связи.
Le système est mort.
Связи нет, так что мы не знаем, где армия.
Donc, on sait pas où l'armée sera.
Никакой связи между этими смертями нет.
Surtout pas de rapprochement.
На время путешествия все связи разорваны, заботы и амбиции отдалились. Пассажир перестает быть частью общества, нации или социальной группы – у него нет биографии, он свободен.
Soucis et projets s'évanouissent au cours d'un voyage un passager ne fait pas partie d'une société d'une nation ou d'un groupe - libre, sans passé
- Вы связались с генералом Риппером? Нет, сэр. генерал Риппер оцепил базу и отрезал все линии связи.
- Etes-vous en contact avec Ripper?
Конец связи. Нет! Нет!
- Fin de la transmission.
- Из-за связи со мной? - Нет.
A cause de moi?
У нас нет никаких средств связи.
Nous n'avons aucun moyen de communication.
Связи больше нет,..
Isolés du monde!
Конец связи. На палубе его нет, капитан.
Résultat négatif sur le pont.
Поскольку нет логики в том, что офицера по связи раздражает слово "частота",
Il est illogique que le mot "fréquence" irrite un officier des communications.
Связи нет
Aucune communication n'est autorisée.
Ей нет до меня дела, нет никакой эмоциональной связи
Elle ne signifie rien pour moi. Il n'y a aucun attachement entre nous.
А мне говорят, что, наверное, повреждена линия связи. Нет-нет.
J'ai essayé de joindre Lee, mais quelque chose ne va pas avec la ligne.
Конец связи. Господа, вы ведь настаивали, что опасности нет...
- Vous disiez que vous ne risquiez rien.
Плохо дело. Связи нет.
Nous ne transmettons pas.
И хотя физической связи с другими клетками нет, это все же часть единого существа. У него единое управление, оно черпает силы от единого целого, отчего, скорее всего, и происходит эта необычная сопротивляемость нашим фазерам.
Bien qu'elle ne soit pas liée physiquement aux autres cellules, elle fait néanmoins partie d'un tout, et agit guidée par ce tout, tirant sa force de ce tout, ce qui expliquerait qu'elle résiste à nos phaseurs.
Мистер Спок, связи нет. Никак не пробиться через помехи.
M. Spock, système de communication endommagé.
Это невозможно. Несущие частоты в норме, каналы открыты, но внешней связи нет.
Les fréquences sont ouvertes, mais on ne peut établir aucun contact.
5 исправных самолетов, запчастей нет, связи нет.
De quoi? 5 avions utilisables. Pas de supplémentaire.
- Что-что, он выставил её с фабрики. Нет, я говорю о связи другого рода.
Je pense à quelque chose de plus grave... qu'il ne veut pas dire.
Связи нет.
J'ai pas de liaison.
Нет, совсем нет. Он упоминал о связи фонда и шпионской деятельности?
Des fonds étaient-ils dévolus à l'espionnage?
Некто, у кого нет связи с нами.
Quelqu'un qui n'a aucun lien avec nous.
Важно иметь в виду, что сигнал с Марса достигает Земли за 21 минуту. Прямой связи с кораблем "Козерог-1" нет, и то, что мы увидим, произошло 21 минуту назад.
On ne peut pas contacter Capricorne 1 et ce qu'on va voir s'est passé il y a 21 minutes.
- Связи нет? - Нет, сэр.
- La ligne est coupée?
Все, что нам известно : это что связи с колонией все еще нет... и, возможно, в деле замешаны ксеноморфы.
On sait juste qu'on a perdu contact avec la colonie, et qu'un xénomorphe est peut-être impliqué.
Хватит, Сонни! Связи нет.
On les a perdus.
- Связи нет.
Ben, voilà.
К тому ж - хоть связи нет в его словах, в них нет безумия.
Et son propos, bien qu'assez décousu n'est pas d'un fou
Связи с Сиско так и нет?
- Toujours pas de contact avec Sisko?
Если эти двое были близкими друзьями, то она должна помнить что-нибудь о Курзоне Даксе, чего нет в записях. До связи.
S'ils étaient aussi liés, elle doit se souvenir de choses qui ne sont pas dans les archives.
- Нет, сэр. Система связи - глушится.
- Non, les liaisons sont brouillées.
В связи с недавней кончиной его сына, явного приемника власти нет.
Son fils étant mort, la succession pose problème.
Сэр, в отсутствие энергии у нас нет никакой связи.
Sans courant, nous n'avons plus de communication.
Примерно пять минут назад мы должны были увидеть в иллюминаторы отчетливо огни Денвера. У меня нет никакой связи с землей. Но ничего не было.
Nous n'arrivons pas à établir de contact au sol et il y a 5 minutes, on aurait dû voir les lumières de Denver à travers les hublots.
"Фестский диск", однако между ними нет никакой связи.
Mais il n'y a aucun rapport archéologique ou historique.
Пока он на "Тёмной территории", с ним нет никакой связи.
Pas dans la zone noire. Les canyons font obstacle.
связи 124
связи нет 76
связи с общественностью 24
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет слов 108
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
связи нет 76
связи с общественностью 24
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет слов 108
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет сети 24
нет сомнений 112
нет страховки 16
нет сигнала 123
нет сделки 16
нет способа 19
нет сомнения 27
нет следов взлома 31
нет семьи 52
нет сэр 87
нет сомнений 112
нет страховки 16
нет сигнала 123
нет сделки 16
нет способа 19
нет сомнения 27
нет следов взлома 31
нет семьи 52
нет сэр 87