English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Вернемся

Вернемся traducir francés

5,896 traducción paralela
- Слушай, давай, может, вернемся к этому позже.
- On reverra ça plus tard.
Так что, давайте вернемся к работе, ладно?
Euh... ouais je me suis laissé un petit peu emporté par le moment. Alors, euh, on se remet au boulot, ok?
Давай вернемся в кроватку, хорошо?
Va donc te recoucher.
Мы просто туда съездим и вернемся.
On va juste là-bas et on te ramène.
потом вернемся домой, в Норфолк, чтобы члены экипажа смогли отыскать свои семья.
Puis nous nous dirigerons vers Norfolk, pour que l'équipage puisse chercher leurs familles.
Мы вернемся со специальным репортажем нашего собственного корреспондента Кит Брэдшоу о том, какие рестораны Южной Калифорнии не получают зачет, когда дело касается санитарных условий.
Pour la suite, Keith Bradshaw a une reportage spécial sur comment les restaurants de Californie du Sud ne servent pas de la qualité pour des repas sanitaires.
Оставайтесь с нами... мы скоро вернемся.
Restez avec nous, on revient.
И мы вернемся через 3,2... Нет.
On y retourne dans 3, 2...
Ты, я и Нора, мы нажмем кнопку перезагрузки, которая вернет все на свои места, а после этого вернемся домой.
Toi moi et Nora, on peut restaurer l'ordre des choses et la sécurité. On peut rentrer chez nous.
Мы еще вернемся.
Nous y retournerons.
Тогда, думаю, мы вернемся в жилище Фета.
Alors je suppose qu'on retourne chez Fet.
Мы вернемся к зачистке Бруклина!
On repart pour nettoyer Brookyn!
Как мы вернемся домой?
Comment on va rentrer chez nous?
Мы вернемся, Брав.
On rentrera chez nous.
Давай вернемся к машине.
Retournons à la voiture.
Доктор Милликан, я говорила, что мы вернемся. Мне нужно проверить вашу Д-серию.
J'avais dit que je reviendrais, je dois vérifier ce modèle D.
Жди, когда мы с ЭмКеем вернемся.
Attends juste ici qu'on revienne, M.K. et moi.
И сразу же вернемся с "Ночным разговором" на KPQC.
Nous serons de retour avec "Night Talk" sur KPQC.
Давайте вернемся в другой раз.
On reviendra une autre fois.
Ладно, давай вернемся обратно на 6 минут и попробуем еще раз.
On remonte de six minutes et on ré-essaye.
Мы просто вернемся обратно во времени на тот момент, когда Крис убежал.
On va remonter le temps avant qu'il ne s'enfuie.
Мы вернемся.
On reviendra pour ça.
Если выедем сейчас, то к вечеру вернемся.
On part tout de suite, on peut être rentrés d'ici ce soir.
Вернемся к операции.
Retour de la chirurgie.
О том, что мы пока не вернемся домой?
Quand est-ce que nous rentrons à la maison?
мы уезжаем и никогда не вернемся.
nous partons maintenant, ou nous ne partons jamais.
Мы вернёмся завтра.
On y retourne demain.
Не жди, что мы вернёмся.
Ne t'attends pas à ce que nous revenions.
Если предупредишь - мы вернёмся с отбойным молотком.
Si vous le faites, nous reviendrons avec un marteau-piqueur.
Ладно. Давай вернёмся к работе.
On y retourne.
Вернёмся завтра утром.
Reviens demain matin.
Давай праздновать, когда мы инкогнито вернёмся в цивилизацию.
Nous le célébrerons quand nous seront de retour incognitos dans le vrai monde.
Уайли и я вернёмся в город сегодня вечером.
Wiley et moi même irons en ville cette nuit.
Тогда давай вернёмся.
Alors retournons-y.
Вернёмся в отель, подумаем. Возможно, решим ничего не посылать.
Et si on retournait à l'hôtel, pour y penser, et probablement ne pas l'envoyer.
Зачет, качовая тема. - Да, вообще улет, Даг. - А давайте к делу вернёмся, пожалуйста.
Je ne fais qu'ouvrir ma bouche et tout avaler sur mon chemin.
Тогда давай вернёмся и создадим армию.
Alors retournons bâtir notre armée.
Но может мы вернёмся к делу, и вы пролетите сквозь блокаду? Иначе, я не заплачу вам и не верну дроида.
Kanan?
Вернёмся через 10 минут.
De retour dans 10 minutes.
— Можно предположить, что мы относимся к этой свадьбе, как к эксперименту и вернёмся к этой теме через пару месяцев или лет?
- Ne pourrions-nous pas considérer ce mariage comme une expérience et reparler du sujet dans quelques mois ou années?
Что, если мы вернёмся в Бостон?
Que faire si nous sommes retournés à Boston?
Сейчас я поговорю с твоими родителями, и мы вернёмся, ладно?
Maintenant, je vais d'abord vérifier avec vos parents, et alors nous serons de retour à droite. Bien?
Ты говорила, что мы вернёмся в Бруклин, если мне не понравится колледж.
On devait rentrer à Brooklyn si je n'aimais pas l'école.
Мистер Стилетти, давайте вернёмся к сути рассматриваемого дела.
M. Siletti, gardons ce sur les rails, s'il vous plaît.
Мы вернёмся в общину утром.
Nous retournerons à la plantation à l'aube.
Как мы вернёмся в деревню без лошади?
Comment pourrons-nous tous supporter le voyage jusqu'au village sans cheval?
Мы возьмём Калеба и провизию, а потом вернёмся на лошади за детьми.
Nous... Nous irons avec Caleb faire nos affaires, rentrerons avec un cheval pour les jumeaux et Thomassine.
Я заберу вас утром, и мы вернёмся в общину.
Je vous libéreray à l'aube et nous retournerons à la plantation.
Хорошо, я могу этим заняться, когда мы вернемся.
Je pourrais faire ça à mon retour!
Тогда мы вернёмся в Фивы, к вашим женщинам, вашим семьям, как герои!
Puis nous retournerons à Thèbes, à vos femmes et à vos familles, en tant qu'héros!
Даже если вернёмся в полную силу, мы уступаем числом.
Même si nous recouvrons nos forces, ils ont plus de soldats.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]