Вернёмся к делу traducir francés
105 traducción paralela
Извини. Давай вернёмся к делу.
Reprenons.
Давай вернёмся к делу.
- Repassons à l'affaire.
- Да, неважно. - Давайте вернёмся к делу, хорошо?
Si nous reparlions affaire?
Ладно-ладно, вернёмся к делу.
Venons-en au fait.
Вернёмся к делу.
Au travail. Jeune homme...
А теперь вернёмся к делу.
Bon, avant d'endormir tout le monde, au travail.
А сейчас вернёмся к Делу Скуби-Ду.
La suite de Scoubidou.
- Это был классный удар! - Ладно, вернёмся к делу.
Et me dis pas que ça comptait pas.
- С удовольствием. А теперь вернёмся к делу.
Parlons affaires.
Вернёмся к делу.
D'accord, merci.
Ладно, вернёмся к делу.
OK, on reprend le travail.
Ладно, вернёмся к делу.
Allez.
— Вернемся к делу.
Revenons à nos moutons.
- Ладно, вернемся к делу.
- Revenons à notre affaire.
Но вернёмся к этому делу. Юная леди живёт на левом берегу.
Pour en revenir à notre affaire, la jeune fille vit sur la Rive Gauche.
Вернемся к нашему делу. Я хочу уточнить, этот пункт должен включать в себя риск смерти?
J'aimerais qu'il soit précisé que cette clause couvre sans discussion possible le risque de meurtre...
- Вернемся к делу.
Harry, voulez-vous nous aider?
Итак, вернемся к нашему делу.
alors, revenons à notre affaire, voilà
- Нет-нет, я не смогу это есть. Вернемся к нашему делу. Пятьдесят миллионов.
non, non, ça pourrait, jamais dites pour en revenir, 50 millions, mais vous vous rendez-compte, 50 millions!
Вернемся к делу! Подождите!
Revenons à nos affaires!
- Вернемся к делу...
- J'en viens au fait...
Теперь, вернемся к делу.
Mais ici, on est en affaires.
Вернемся к делу.
Allons au boulot.
Вернемся к нашему делу : есть Элизабет, убитая горем и укоряющая себя за то, что проморгала ребенка.
Quoi qu'il en soit, il ya Elizabeth, affolée parce qu'elle est mal placé l'enfant.
Ладно, Космо, вернемся к делу. Да.
D'accord, Cosmo, on remet ça.
Вернемся к делу. Осталось лишь расставить точки над "и".
C'est ce qui s'appelle régler les moindres détails.
Ладно, вернёмся к нашему делу, Майкл.
Bref, remettons-nous au travail, Michael.
Хорошо, достаточно для стариковских лекций. Вернемся к делу.
Assez de discours paternalistes, on a du boulot!
Может, вернёмся к нашему делу?
On peut revenir à la réalité?
Может, вернёмся к нашему делу?
On se remet au boulot?
Давайте вернёмся к делу, хорошо? У нас 24 часа на решение.
On se concentre sur notre affaire?
Вернемся к делу.
Classe et bizness!
Вернёмся к вашему делу. - Я не уверена, что оно у меня есть.
Elle est mariée, a trois enfants, c'était juste une envie passagère.
Вернемся к делу, ваше преосвященство.
Revoyons les sujets-clés, monseigneur.
Вернемся к делу.
Parlons affaires.
Это все очень интересно, но может, вернемся к основному делу?
C'est très intéressant, mais on peut se concentrer sur l'affaire en cours?
Вернемся к делу, Дин.
Bon, récapitulons ce qu'on a, Dean.
А теперь вернемся к делу.
Revenons aux affaires.
Вернемся к делу Рэмбо.
- à cause des armes.
Вернемся к делу.
- Revenons à nos moutons.
Ладно, вернемся к делу.
Revenons à nos moutons.
Но давайте вернемся к моему делу... Мой врач, доктор Леман, посоветовал мне прийти к вам.
Mais pour en revenir à moi, mon médecin, le docteur Lehmann, m'a conseillé de vous consulter sans tarder.
Но сначала мы вернемся к делу,
Mais avant d'en venir à notre affaire...
Ладно, вернемся к делу. Вы теряете его.
On y retourne, vous êtes en train de le perdre.
Значит, мы вернемся к делу?
On s'y met?
Вернемся к делу.
On peut poursuivre? Il a laissé une adresse?
Давайте вернемся к делу.
Concentrons-nous sur l'affaire, d'accord?
Вернёмся к нашему делу на секунду, если получится, и неприятным откровениям, которые поведал мне покойный.
Si on pouvait rester sur le sujet un moment, et sur les tristes découvertes faites sur le mort.
Вернемся к делу?
C'est chaud quand ça sort.
Хорошо, вернемся к делу. Когда Чарльз проснется, то решит, что у него была адская ночка.
Quand Charles se réveillera, il aura passé toute une nuit.
А сейчас давай вернемся к делу.
Maintenant retournons à nos moutons.
вернемся к делу 45
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
к делу 140
к делу не относится 22
делу 21
делука 75
вернется 87
вернётся 61
вернемся 73
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
к делу 140
к делу не относится 22
делу 21
делука 75
вернется 87
вернётся 61
вернемся 73
вернёмся 43
вернешься 49
вернёшься 33
вернетесь 23
вернемся назад 22
вернее 566
вернемся домой 20
вернер 67
вернешься 49
вернёшься 33
вернетесь 23
вернемся назад 22
вернее 566
вернемся домой 20
вернер 67