Вероятно нет traducir francés
265 traducción paralela
- Вероятно нет.
- C'est sûr.
Нет, вероятно нет.
Même si je pouvais, je ne le ferais pas.
Вероятно нет, но у вас немного времени.
Sûrement pas, tu es un petit joueur.
Твои парни в УБН, они знают обо мне? Вероятно нет, но так будет недолго.
Vos collègues des stups, est-ce qu'ils savent pour moi?
Я знаю, что это вопрос на $ 64,000 и вероятно нет ответа, который бы смог меня удовлетворить, но я должна спросить.
Je sais que c'est une question à un million et que sûrement aucune réponse ne me satisfera, mais je dois la poser.
Нет, обычная стенографистка,... но, вероятно питается 3 раза в день в то время как мои продюсеры держат меня на фаст-фуде.
Non, juste sténographe, avec trois repas par jour alors que je dépends toujours des producteurs.
Мистер Роджерс вероятно у себя в офисе. Нет.
Il doit être dans son bureau.
Вероятно, она убита. Почему нет подобного в "Инквайере"?
Elle a probablement été assassinée et l'Inquirer n'en souffle mot!
Вы не поверите, вы, вероятно, раньше это уже слышали но у меня нет ни одного знакомого художника.
Vous ne me croirez pas, mais je n'ai jamais connu d'artistes.
Нет, Фредди, вероятно это один из молодых художников студентов.
- Sûrement un étudiant. - Regarde-le.
Вероятно, у нас нет общих интересов.
Nous n'avons, sans doute, pas les mêmes intérêts.
Нет, вероятно. Но я хочу попробовать ему это объяснить.
Mais j'essaierai de lui faire comprendre.
Вероятно, нет.
- Peut-être pas.
Нет, вероятно, не сказал бы.
Probablement pas.
Мало вероятно, что скрипки придут, во-первых, потому что у них нет ног, во-вторых, потому что они в руках.
Et aujourd'hui mon opéra va... Quel imbécile!
Нет, нет, ты - не он. Мой разум, вероятно, спутан. Кто ж я тогда?
Non, non, ce n'est pas toi, mon esprit s'égare!
Это вполне вероятно, ты, жалкая мерзкая рвота, что я лежу сейчас только потому, что у меня нет сил подняться.
Il est concevable, espèce de misérable tas de merde, que je reste étendu là parce que je n'ai pas la force de me lever.
Нет, но группа спасения вероятно уже в пути.
Une équipe de secours est à notre recherche.
Кардассианцы, вероятно, тоже говорили вам что у вас нет шансов.
Les Cardassiens vous ont dit que vous n'aviez aucune chance.
Вероятно, нет.
Probablement pas.
Вероятно, нет.
Je pense pas.
- Нет, так как они недавно назначены что, вероятно, означает их преданность Кларку.
- Non, donc ils sont nouveaux ce qui signifie probablement qu'ils sont loyaux à Clark.
- Вероятно, нет.
- Probablement pas.
Нет, мадам, вероятно, вы набрали не тот номер.
Vous avez fait un faux numéro.
Но был ли у нее хотя бы шанс заслужить это? Вероятно, нет.
Sans doute pas.
Нет, Аш... Ты вероятно не могла сделать это.
Non, Ash... vous ne pourriez pas le faire probablement.
Нет, но, вероятно, возможно.
Ou bien alors, oui.
Как можно ехать по несуществующей дороге... в город, которого, вероятно, нет?
Comment se fait-il qu'on soit sur une route qui n'est sur aucune carte vers une ville qui n'existe sans doute pas?
Вероятно, лучший выход - это притвориться, что мы не устали что мы голодны, даже если и нет...
Faisons semblant de ne pas être fatigués quand on l'est, d'avoir faim quand on n'a pas faim...
Нет. Ты мне однажды сказал, что я должна изменить моё мнение о себе, и я думаю, что ты, вероятно, должен сделать то же самое.
Tu m'as dit une fois que je devais changer d'opinion sur moi-même, et je pense que tu devrais faire la même chose.
Да. Вероятно, нет.
Probablement pas.
Ну, да, я понимаю, что мы, вероятно, находимся довольно низко в вашем списке приоритетов, но... ну, нет, я не знал о гололедице.
Oui, Mr l'agent. Je réalise que nous ne sommes probablement votre priorité, mais... Non, je n'étais pas au courant pour la pluie givrante.
Нет, я думаю, что они были, вероятно, сделаны, когда я была девственницей.
Tu veux un bretzel? Non. Je crois que ceux là ont été fait quand j'étais encore vierge.
Нет, я, вероятно...
M. Quinlan, quand la police est arrivée et vous a interrogé... lui avez-vous dit que le coup vous semblait provenir des arts martiaux? Non.
Сомневаюсь, что наши генераторы на накваде смогут обеспечить достаточное количество энергии для поддержания щита, и, вероятно, у нас нет времени, чтобы попытаться.
- On n'aura pas le temps d'essayer.
Нет, хотя вероятно некоторые из агентов думали, что правила приостановлены.
Non, des agents ont pensé que ces règles avaient été suspendues.
У нас нет орудия убийства. Вероятно, это была кухонная принадлежность.
On n'a pas encore l'arme du crime, mais il doit s'agir d'un ustensile de cuisine.
Вероятно нет.
Probablement pas.
Вполне вероятно. Нет, акции.
C'est plausible.
Нет, ты вероятно прав.
Et bien, tu as probablement raison.
Нет, что мое имя первое из, вероятно, очень короткого списка.
Non. Je suis presque sur que mon nom est le premier de ce qui doit être une liste très courte.
Вероятно, нет, но неизвестность нас пугает.
Vraisemblablement pas, mais l'inconnu a tendance à nous effrayer.
– Нет, всё это более чем вероятно.
Ça tient tout à fait debout.
- Нет. Это наименее вероятно.
- Non, ça serait le dernier endroit.
Нет сигнала - вероятно, отключил телефон.
Pas de signal... Il a probablement éteint son portable.
Нет никаких "вероятно" в том, что она занялась бы со мной сексом.
Il n'y a aucun conditionnel dans le sexe.
Фосфор вероятно, нет?
Le phosphore probablement, non?
Вероятно, нет.
Apparement non.
Да, да, вероятно, нет, но послушай, тебе следует быть более осторожной.
Ouais, probablement pas, mais tu devrais faire plus attention.
Вероятно, нет.
- C'est peu probable.
- Вероятно нет.
- Probablement pas.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нету 548
нет и нет 215
нет выхода 33
нет ничего 520
нет имени 19
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет сети 24
нету 548
нет и нет 215
нет выхода 33
нет ничего 520
нет имени 19
нет уж 1024
нет пока 101