Взлёт traducir francés
237 traducción paralela
- Понял! - Просим разрешения на взлёт.
Fréquence de vol 123.9.
Командир третьей эскадрильи, все корабли на взлёт.
Ici leader escadron trois, tous les vaisseaux ont décollé.
Идут на взлёт.
Réglage des ailes.
Альфа Куриный Доширак в Трусах, разрешаю взлёт.
Alpha Vienetta Kouglof Urticaire, vous pouvez décoller.
Пиры просят разрешения на взлёт.
Le Pireaus demande l'autorisation de partir.
Самолёт в Ново-Скотии, через 1 О минут взлёт.
L'avion atteindra la Nlle-Ecosse.
Оснащён 2 лазерными пушками. Вертикальный взлёт и посадка.
Décollage et atterrissage verticaux.
Взлёт, который никогда не вернёшь.
Le genre de point culminant qui ne revient jamais.
В моё время в ВВС старший офицер командовал взлёт, ты прыгал в старую калошу и йо-хо.
Quand j'était à la R.A.F. et que l'officier supérieur se fachait, on nous fourrait dans la vieille caisse Au gnouf!
Всё в порядке, Фаулер, Команда на взлёт.
Ok, Fowler, paré au décollage.
На взлёт!
C'est parti.
Значит, на подготовку и взлёт - 4 часа и сколько-то времени мы потеряем здесь.
Ça nous laisse 4 h pour le lancement... sans compter le temps qu'on perd maintenant.
9747, разрешаю взлёт.
9747, prêt à décoller ;
Для второго каждая постановка означает падение или взлет.
Pour les seconds, une pièce signifie la fortune ou la ruine.
Взлет начался!
- Larguez tout.
- Взлет начался!
- Larguez tout.
Взлет!
- En avant!
- Взлет!
- En avant!
Взлет!
En plongée!
Если они пойдут на взлет...
- Nous nous chargerons d'eux.
Немедленный взлет!
Décollage immédiat!
Звенья, взлет!
Secteur 2, dispersez!
Всеобщий взлет, сэр. Не дрейфь.
L'escadron décolle sur alerte, commandant.
Ничего себе взлет!
Ce décollage donne des sueurs froides.
Ќет, ракеты взлет € т, но они не взорвутс €. ядерной войны не будет.
Non, ils pourront être lancés mais les ogives n'exploseront pas.
Мы молучили разрешение на взлет.
On a la permission de décoller.
Взлет через 15 минут.
Décollage dans 15 minutes.
Желтый 3. Взлет и набор 4000.
Jaune trois, grimpez et maintenez l'altitude à 4000 pieds à l'approche de la zone six...
Сенатор Брайан Фле... Миллионер и губернатор... Брайан Флениген, чей стремительньiй взлет к славе и богатству, мог бьi вьiзвать зависть даже у Рокфеллера.
Le Sénateur... non, le Gouverneur milliardaire... dont l'ascension météorique vers la richesse et la célébrité aurait rendu jaloux même un John Rockefeller... est mort hier à 99 ans alors qu'il honorait sa 7 ème épouse,
И вот я в самолете. Взлет задержали.
On avait décollé avec du retard.
- Если нам не разрешат взлет?
- Si on n'a pas le O.K. de décollage?
Начинайте взлет!
Décollez!
Прошу разрешения на взлет.
Demande d'autorisation de vol.
Начинайте взлет.
Parez au décollage.
Корабль техно-магов просит разрешения на взлет.
Les techno-mages demandent l'autorisation de partir.
Ответьте взлет разрешен.
Dites-leur... qu'ils peuvent partir.
Это был невероятный карьерный взлет.
Io m'a permis de lancer ma carrière.
Рейс 29. Взлет разрешаю.
Bien reçu, vol 29, décollage autorisé.
Взлет следующего шаттла состоится... через 30 секунд плюс отсчет.
Prochain décollage prévu... dansHmoins30'.
Невиданный взлет со времен Золушки.
Elle jouait mal mais avait des amants
Взлет.
Décollage.
Взлет.
Je vais là-haut.
Диспетчер, я - рейс 151 1, прошу разрешения на взлет.
Contrôle 19, ici Tower 1511, prêt à décoller.
Взлет!
Décolle!
- Да. - Так, идем на взлет.
- Parés au décollage!
¬ черашний взлет котировок говорит только об одном...
La nuit dernière, c'était une rediffusion, ce qui indique- -
Я рулю на взлет.
Je me retire sur Ie banc.
Чем вы объясняете неожиданный взлет команды?
À quoi attribuez-vous les succès de l'équipe, ces dernières semaines?
Взлет через 5 минут.
Décollage dans 5 minutes.
- Самолет на Сент-Луис уходит на взлет.
- Le vol en destination de St. Louis...
Нет, я имел в виду, почему взлет запланировали так поздно?
Pourquoi un vol aussi tardif? J'ai mon édito à boucler.