Видел когда traducir francés
2,761 traducción paralela
Ты когда-нибудь видел этих крыс?
As tu déjà vu ces rats?
Когда последний раз ты видел Надежду в качестве терапевта?
Quand était la dernière fois que tu as vu Hope professionnellement?
Я правильно понял : ты хочешь, чтобы я уволил Тефтеля и нанял Лили Энн, которая приставала ко мне, последний раз когда я видел ее?
donc, que je comprenne bien, tu veux que je vire Boueltte et que j'engage Lilly Anne, qui m'a fait des avances la dernière fois que je l'ai vu?
Мужик, я не видел тебя с тех пор, когда мы были в Остине.
Je ne t'ai pas vu au moins depuis qu'on était à... à l'Austin city limits * programme télévisé
Ты когда-нибудь видел иероглиф в китайском слове'кролика', Ян?
As-tu jamais vu le personnage chinois "lapin", Ian?
Последний раз, когда я тебя видел, ты приставила пушку к моей голове.
La dernière fois qu'on s'est vu, tu avais un flingue pointé sur ma tempe.
Он тоже не видел падения, но сказал, что будет рад поговорить с нами, когда вернется в город.
Il n'a pas vu le crash non plus, mais il a dit qu'il serait heureux de parler avec nous quand il rentrera en ville.
Когда ты в последний раз её видел, Шейн?
Quand était la dernière fois que vous l'avez vu, Shane?
Когда я в последний раз видел Холли?
Hum la dernière fois que j'ai vu Holly?
Это был последний раз, когда я её видел.
C'est la dernière fois que je l'ai vu.
И теперь, когда ты здесь, передо мной, Я думаю, что ты самая красивая женщина из всех, кого я когда-либо видел.
Maintenant que tu es là, je trouve que tu es la plus belle femme que je connaisse.
А например в в обед вторника или вечером... когда ты её выгуливал, ты не видел здесь припаркованной машины?
Et a propose de mardi après midi, soir- - quand tu l'as promenée, as-tu vu une voiture garée par ici?
Это всё ещё самый большой улов, который я когда-либо видел.
C'est tout le plus gros butin que j'ai jamais vu. Ça c'est sûr.
Я видел, как ты убил тех парней которые нас похитители, когда ты только вернулся, не так ли?
Je t'ai vu tuer ces mecs qui nous ont kidnappé la première fois que tu es revenu n'est ce pas?
Хотел бы я, чтобы ты видел его лицо когда я повыдирал ему глаза прямо из головы.
- T'aurais dû voir son regard, quand j'ai sorti ses yeux de sa stupide tête.
Ты когда-нибудь видел 80-килограммового 12-летнего мальчика с лысиной?
T'as déjà vu un gamin de 12 ans pesant 82kg et essayant de cacher sa calvitie?
Поверь мне, когда я говорю, что видел это, становится намного хуже.
Crois-moi quand je dis que j'ai vu ça devenir nettement pire.
Я нанял его защищать моего сына, потому что он лучший из тех которых я когда-либо видел.
Je l'ai embauché pour protéger mon fils. parce qu'il est le meilleur comme je n'en ai jamais vu.
Последний раз, когда я ее видел, она корчила из себя домохозяйку в пригороде.
La dernière fois que j'ai vu Sarah, elle jouait la femme au foyer dans les beaux quartiers.
- Ну, когда я видел Дэйзи сегодня....
- Quand j'ai vu Daisy aujourd'hui...
Они жестче, чем когда-либо. А ты знаешь - я видел их все. Ага...
C'est bien comme jamais, et tu sais que j'en ai vu beaucoup.
В последний раз, когда я его видел, я похоронил его... там.
Je l'ai enterré. Là-bas.
Я работаю на мистера Бишопа в клубе, которым он владеет и я видел, как он садился в бежевую "Хонду", в тот вечер, когда исчезла жертва.
Je travaille pour M. Bishop, dans un de ses clubs et je l'ai vu monter dans une Honda fumée. la nuit où la victime a disparu.
В последний раз, когда я вас двоих видел, в смысле, вы были поглощены друг другом.
La dernière fois que je vous ai vu, Je veux dire, vous étiez complètement l'un sur l'autre.
Я видел подобное, когда добывал информацию о картеле Каза.
Je l'ai vu passer sur les interceptions de com du Caza Cartel.
ПИРСОН : И ты видел его, когда был под водой?
Tu pouvais voir le milan sous l'eau?
Когда ты видел её последний раз?
Quand est-ce que vous l'avez vue pour la dernière fois?
Смотри, ты сказала, когда Тоби прочитал тату-мастера, он видел нашего таинственного человека, расспрашивавшего о фениксе Сары.
Ecoute, tu as dit quand Toby a lu la tatoueuse, qu'il a vu notre homme mystère demandé pour le phoenix de Sarah.
В Афганистане, когда видел таких мальчишек, разве ты позволял им сражаться?
En Afghanistan, quand on voit ces jeunes, on les laisse se battre?
Бармен видел вас выходящими из бара вместе в ночь, когда ее зарезали.
Le barman vous a vu quitter le McGhee ensemble la nuit où elle a été poignardée à mort.
Слишком поздно В последний раз, когда я видел тебя ты позорил форму капитана полиции.
La dernière fois, tu faisais honte à l'uniforme de la police.
Нет, извините за то, что не был очень вежлив с Карен... когда в последний раз её видел.
Non, je suis désolé... je n'ai pas été sympa avec Karen la dernière fois que je l'ai vue
- Я только что видел это, как раз тогда, когда проходил мимо.
Je viens de le voir, au moment où je te passais devant.
В последний раз, когда я тебя видел, ты сказала мне идти. Так что я пошел.
La dernière fois, tu m'as dit de partir.
Я видел эту отметку всего несколько раз всех из одного и того же клана оборотней которые когда-то процветали по всей Луизиане
J'ai vu cette marque seulement sur quelques spécimens, issus du même clan de loups-garous qui prospérait autrefois en Louisiane.
это самый спокойный голодный вампир, которого я когда либо видел
Damon : c'est le vampire déshydraté le plus calme que j'ai jamais vu.
Каждый раз, когда я видел его, у него была повязка на лице.
À chaque fois que je l'ai vu, il avait un bandana sur son visage.
Каждый раз, когда я его видел, у него была повязка на лице.
À chaque fois que je le vois, il a un bandana sur son visage.
Знаете, когда я видел вас сегодня утром, у меня сложилось впечатление, что вы что-то знаете.
Quand je vous ai vue ce matin, j'ai eu l'impression que vous saviez quelque chose.
Ты когда-нибудь видел, чтобы Джейсон стирал вещи?
Ça te dérangerait de voir si Jason a de la lessive à faire?
Я видел как миссис Флоррик разговаривала с двумя полицейскими, а потом я услышал как детектив упомянул травку и Зака Флоррика и это то, что я повторил, когда меня спросили.
J'ai vu que deux policiers parlaient avec Mme Florrick, et puis, j'ai entendu le détective mentionner du shit et Zach Florrick, et c'est ce que j'ai répété, lorsque l'on me l'a demandé.
Когда я приехал вчера, я видел кого-то в переулке.
En arrivant hier soir, il y avait quelqu'un dans la rue.
Не сомневаюсь, но ты видел, как он заставил ее замолчать, когда она заговорила о врагах?
Et je n'en doute pas, mais est-ce que tu as vu comment il l'a fait taire quand elle a évoqué ses ennemis?
То, что, когда я однажды проходил мимо твоего дома, я видел, как ты шла за руку со своим бывшим.
Qu'est-ce que tu veux dire? Je veux dire que, Je suis passé devant chez toi l'autre jour... je t'ai vue toi et ton ex en train de vous tenir la main.
Когда я в последний раз видел папу, он сказал, что ни о чём не сожалеет.
La dernière fois que j'ai vu papa, il disait n'avoir aucun regret.
Каждый раз, когда я его видел, у него была повязка на лице.
À chaque fois que je l'ai vu, il portait un bandana.
Мой брат ее видел, когда выходил за своими силками.
Mon frère l'a vu hier quand il est sorti.
- Когда ты в последний раз видел лодку?
- Quand as-tu vu le bateau pour la dernière fois?
И когда ты не видел, Я набрал своему напарнику и оставил его на линии.
Et puis quand tu as regardé ailleurs, j'ai fait le numéro de mon partenaire et j'ai laissé la ligne ouverte.
И каждый раз, когда он видел по моим глазам, что я хочу, чтобы он остановился... говорил : " Будь молодцом.
Et chaque fois qu'il voyait dans mes yeux ce regard mort qui l'implorait d'arrêter... Il disait, "Ça fera de toi un homme meilleur."
В последний раз, когда я её Видел, я одолжил ей свой шарф.
Je lui avais prêté mon écharpe la dernière fois que je l'ai vue.
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159