Видеться traducir francés
1,107 traducción paralela
Что значит я не могу с ним видеться?
Je ne peux pas le voir?
Надеюсь, мы будем с тобой видеться.
J'espère qu'on restera en contact. Moi aussi.
В общем... я хочу сказать, что... если между ними будет 5 000 км, они не смогут видеться. Флетчер никогда не поедет в Бостон.
C'est plutôt que, séparés par 5000 km, ils ne se verront plus.
Продолжали ли Вы видеться с Г-ном Танабэ?
Avez-vous continué à rencontrer M. Tanabe?
Мы стали видеться все чаще, я начал дарить ему приятные мелочи - конфеты, цветы из реквизита...
Je suis passé le voir plus souvent, je lui ai fait des cadeaux... Une barre chocolatée, une fleur, mon portrait...
Мы, вероятно, теперь будем часто видеться, поскольку профессор Моэсгор передал Вам свои административные обязанности.
On va se voir souvent à présent que le professeur Moesgaard vous a délégué les tâches administratives.
Нам, наверное, не стоит больше видеться.
Il vaudrait mieux qu'on ne se voie plus.
Теперь смогу постоянно с тобой видеться.
Je vais te voir tout le temps.
Мы можем просто видеться друг с другом. Мы можем каждый день видеться друг с другом, но это не означает, что мы пара.
On peut se voir tous les jours sans pour autant sortir ensemble.
Нет. Мне нравится просто видеться с тобой и заниматься сексом.
J'adore te voir juste pour faire l'amour.
- Хорошо. Надеюсь, я буду видеться с ней постоянно.
Je pensais que ça pourrait être régulier.
Зачем нам нужно видеться на Рождество?
Pourquoi diable on se verrait à Noël?
Наверное. Могли бы и дольше не видеться.
Pas assez longtemps.
Нет, я не собираюсь видеться с ним.
Je ne vais pas le revoir.
Магический шар должен ли я больше не видеться с Рэйчел?
Boule magique... dois-je ne plus jamais voir Rachel?
Должен ли я больше не видеться с Рэйчел?
[UNCUT] Dois-je ne plus jamais voir Rachel?
Я же не смогу видеться с тобой.
Je te verrai toujours pas.
Эмили не позволит Россу видеться с Рэйчел.
Ross ne doit plus voir Rachel.
Но мы же не можем не видеться с Рэйчел.
On continuera à voir Rachel.
Ты не обязана снова с ним видеться после того, как я пройду тех-обслуживание после 15 тысяч миль.
T'auras pas à le revoir avant la révision des 15 000.
Ты же не хотела с ним больше видеться.
Tu ne voulais plus le voir.
Мы будем все время видеться.
On continuera à se voir tout autant!
Я не хочу видеться с твоим бывшим.
Richard? Je n'irai pas voir ton ex.
Это то, что ты в действительности хочешь? Чтобы Росс вернулся к все вечно контролирующей нервной, сумасшедшей Эмили? К той самой Эмили, которая не позволила бы ему видеться с тобой?
Tu veux le revoir... avec cette tigresse névrosée qui t'a mise à l'écart?
Мы не должны видеться так часто.
De toute façon, il vaut mieux ne pas se voir ces jours-ci.
Мы будем часто видеться, бабушка так рада...
On se verrait souvent, mamie était ravie...
Он мне сам сказал, что после того, как вы поправитесь, мы снова будем видеться.
On devait se revoir quand vous iriez mieux.
Вы можете с ними видеться?
Tu les vois au moins?
Но вам нужно с ними видеться!
Tu dois les voir!
Салли, я, конечно, ни черта не смыслю в психологии, но мне кажется, тебе не должны запрещать видеться с ней.
Je connais que dalle à la psychologie, et aux femmes, mais ça me semble pas bien que tu la voies pas C'est ta femme bon Dieu!
Сэм, ты не понимаешь, я больше не хочу с тобой видеться вообще, никогда.
j'ai choisi cet'ici', ce'maintenant'. Ton visage était mon soleil. Je t'ai cherchée partout.
- Я думаю, нам лучше не видеться.
- Il vaudrait mieux ne pas se voir.
Мне запрещно с тобой видеться.
j'ai plus le droit de te voir.
И вот почему мы больше не можем видеться.
Et c'est pour ça qu'on ne peut plus se voir.
Кстати, за неделю до твоей свадьбы, мы будем реже видеться.
La semaine avant ton mariage, tu me verras très peu.
Они мои лучшие друзья. Ты хочешь сказать, мы не сможем с ними видеться?
Ce sont mes meilleurs amis et on ne peut pas les voir?
Конечно же мы будем с ними видеться.
Bien sûr qu'on peut les voir.
Они не могут запретить мне видеться с тобой.
J'ai le droit de te voir.
Больше мне с тобой видеться неохота.
T'inquiète pas, on se reverra.
Да, но мы будем видеться каждый день во время репетиций. Мы...
On se verra aux répétitions.
Я должно никогда больше с тобой не видеться.
Je ne dois plus te revoir.
С мистером Ричи нельзя видеться в антракте.
Personne ne peut voir M. Ricci durant l'entracte.
Он тебе заплатит. Мы не должны больше видеться.
Pas question!
Вы будете видеться с Люси дважды в неделю по два часа.
Vous verrez Lucy deux fois par semaine pendant deux heures.
- Он сказал, что это он вчера звонил, и что это ты не разрешаешь мне с ним видеться.
Il t'a réveillée la nuit? Il m'a dit que c'était bien lui au téléphone et que c'était toi qui ne voulais pas qu'il me voie.
чтобы никогда больше не видеться?
Contrairement à quoi? A ne plus se revoir?
Я не хочу рисковать навредить ему снова. Но это значит не видеться с ним вовсе.
Si je ne veux pas risquer de lui faire du mal, je ne dois plus le voir.
Ты же знала, что видеться с Ангелом - плохо, иначе бы не стала скрывать это от нас. Неужели?
Vraiment?
Вы редко будете с ней видеться.
Vous ne la verrez guère.
Нам не нужно видеться.
- Faut plus qu'on se revoie.
Если бы мы смогли видеться, было бы хорошо.
Si l'envie t'en prend, passe me voir, ça me fera plaisir.