English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Во что ввязываюсь

Во что ввязываюсь traducir francés

34 traducción paralela
Я не знал, во что ввязываюсь, Тед.
Je ne savais pas dans quoi je me lançais, Ted.
Я не представлял, во что ввязываюсь.
Je n'avais aucune idée dans quoi je mettais les pieds.
То есть, я знала, во что ввязываюсь, но он вобще собирается покидать КРУ?
Je savais dans quoi je m'engageais, mais va-t-il quitter la fac un jour?
Я не знал, во что ввязываюсь, но теперь от души рад, что принимаю в этом участие.
J'ignorais dans quoi je m'embarquais, mais je suis ravi d'en être.
Нам нужны были деньги, но я и представить не могла во что ввязываюсь.
On avait besoin de cet argent, mais je ne savais pas du tout dans quoi je mettais les pieds.
А у тебя нет фотки твоей мамы, чтобы я знал, во что ввязываюсь?
T'as une photo de ta mère pour que je sache à quoi je dois m'attendre?
Я не знал, во что ввязываюсь.
Je ne savais pas où je mettais les pieds.
Я знал, во что ввязываюсь.
Je savais dans quoi je m'embarquais.
Наверно, с тем, что я знаю, во что ввязываюсь?
Je suppose que je savais dans quoi je m'engageais?
Я знала, во что ввязываюсь с тобой, Джимми.
Je savais comment ça allait être avec toi.
Я понятия не имела во что ввязываюсь. Да?
Je n'ai pas réalisé moi même que j'étais aux milieux de tout ça.
Я знала, во что ввязываюсь, когда выходила замуж за Захида.
Je savais dans quoi je m'embarquais quand j'ai épousé Zahed.
Я прекрасно знаю, во что ввязываюсь, потому что на такую женщину нельзя повесить ценник.
Oh et bien je sais dans quoi je m'embarque, Parce que tu ne peux pas mettre un prix sur la tête de cette femme comme ça
Гаррет, я понимаю, во что ввязываюсь.
Garrett, je sais dans quoi je m'embarque.
Я хотел знать, во что ввязываюсь.
J'ignorais dans quoi je m'engageais.
Я.. Я просто не уверена во что ввязываюсь.
Je ne sais pas dans quoi je met les pieds.
Я бы хотела знать во что ввязываюсь.
Je voudrais savoir dans quoi j'ai mis les pieds?
Знаешь, я просто... Я не знал, во что ввязываюсь.
En fait, je... je ne savais pas o � � a m � nerait.
Я понимаю, во что ввязываюсь.
On va prélever votre rein gauche.
Я прикрою тебя. Я ни во что не ввязываюсь.
Je ne dirai rien volontairement.
Во что я ввязываюсь?
Savoir quoi?
Лорен ненавидит тот факт, что это первый раз за весь период когда, А - мы живем вместе в одном доме и Б - мы одни в тоже время, и я уже ввязываюсь во что-то или не ввязываюсь?
Laura déteste le fait que ce soit la première fois que a ) vive dans une maison ensemble et b ) soit célibataire toutes les deux en même temps. et déjà, je me mets dans une situation ou je ne mets pas dans une situation.
И я даже не знаю, с кем путешествую или во что я ввязываюсь.
220 ) } Et je sais pas avec qui je suis ni ce qui m'attend.
Мне нужно знать, во что я ввязываюсь, Джекс.
J'ai besoin de savoir dans quoi je m'engage, Jax.
Мой отец ее начальник, и, полагаю, она просто хотела убедиться, во что я ввязываюсь.
Mon père est son patron, et je suppose qu'elle veut s'assurer que je sais dans quoi je m'engage.
Я лишь хочу знать во что я ввязываюсь.
Je veux juste savoir dans quoi je trempe.
Мы оба знали, во что я ввязываюсь.
On savait tous les deux dans quoi je m'embarquais.
Во что я ввязываюсь.
À quoi je m'engageais.
Я просто пытаюсь сказать, что предпочла бы знать во что я ввязываюсь.
Tout ce que je dis c'est que j'aimerai bien savoir dans quoi je mets les pieds.
Я просто хочу знать, во что я тут ввязываюсь. Понимаешь, что я хочу сказать?
Je veux juste savoir où je mets les pieds.
Мне нужно знать, во что я ввязываюсь.
Je dois savoir dans quoi je m'engage.
Во, что конкретно я ввязываюсь сегодня?
Dans quoi, exactement, je m'aventure ce soir?
Ни во что я не ввязываюсь. Я давно уже завяз.
Trop tard, c'est déjà lancé.
Чем глубже я ввязываюсь во всё это, тем больше боюсь, что ты не сможешь меня вытащить.
Plus loin j'irai, J'ai peur que tu ne puisses pas me sortir de là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]