Вода traducir francés
4,897 traducción paralela
С другой стороны, человечество всегда боялось океана потому что вода означает смерть. Океан.
Depuis la nuit des temps, les homems ont peur de l'océan parce que l'eau est synonime de mort.
Это где морская вода охлаждает реактор.
Quand l'eau salée refroidi le réacteur.
- Мы еще с колледжа не разлей вода.
- On est inséparables depuis la fac.
Э-э, вода для таблицы?
De l'eau pour la table?
У меня есть кокосовая вода в машине.
J'ai de l'eau de coco dans la voiture.
Кровати удобные, у нас горячая вода.
Les lits sont confortables, nous avons de l'eau chaude.
Что заставляет атомы соединяться чтобы получилась вода?
Pourquoi les atomes se lient pour faire de l'eau?
Ну от жажды не умрём. Вода у нас есть.
On a de l'eau, c'est déjà ça.
Вы льстите мне, и мне нужно это как нужна вода человеку, попавшему в пустыню.
Tu me flattes et je bois tes paroles comme un homme dans le désert.
Мне нужна вода.
J'ai besoin d'eau.
Вода прямо впереди.
Il y a de l'eau droit devant.
У них под угрозой целостность корпуса и вода проникает внутрь.
La coque se fissure et prend l'eau.
Она и Том прям не разлей вода.
Tom et elle ont l'air très amicaux.
Радиоактивная вода восстанавливает поврежденные нервы.
L'eau radioactive réglant les problèmes nerveux.
Это не вода.
Ce n'est pas de l'eau.
Вода.
L'eau.
- Вода выкипает.
- Ça bout.
Сначала они были не разлей вода.
Ils ont commencé comme des frères.
Звучит глупо, Винсент, но ты чувствуешь, как вода течёт?
Ça peut paraître fou, Vincent, mais est-ce que tu te sens comme de l'eau ruisselant en descente?
Д-да, как будто капает вода.
Oui, comme un ruissellement descendant.
Ураганы, пожары и вода, что стала кровью.
Tempête de feu, ébullitions, et l'eau devient du sang.
И вода у меня точно есть.
Et de l'eau, bien sûr.
Стюи, вода в ванной начинает остывать!
Stewie, ton bain va refroidir!
Под лежачий камень вода не течет.
Il allait pas venir tout seul.
Это святая вода.
C'est de l'eau bénite.
Как с гуся вода.
Ca m'est complétement égal.
Рентгеновская вода?
De l'eau à rayons x?
Чувствовать как воздух внизу, словно вода, поддерживает меня.
Ressentir l'air sous moi, comme l'eau, qui me retient.
Я чувствую воздух подо мной, он поддерживает меня, словно вода.
Je peux sentir l'air en dessous moi, me retenant comme l'eau.
И все мне вода представляется.
Toujours l'eau que je vois.
Какая вода?
Quelle eau?
Так меня и тянет... Вода-то между дерев мелькнет... - Полно тебе.
Ça m'attire... l'eau derrière les arbres.
- Ваши слезы - вода!
- Vos larmes, c'est de l'eau.
Да, мы с Баркером не разлей-вода, куролесили вместе с давних пор.
Barker et moi on fait la fête, drague les meufs et on monte depuis longtemps.
Нам нужные медицинские препараты. Нужна чистая вода.
On a besoin de nouveaux matériels médicaux et d'eau potable.
Вода там должна быть питьевой.
L'eau utilisé peut être buvable.
Вода течет с тех пор, как мы пришли.
Ce truc continue depuis que l'on est ici.
Но та вода на меня не попала.
Mais cette eau ne m'a jamais touché.
Вода в бензине.
Comme l'eau dans l'essence.
Отлично, вода теперь никому не достанется.
Très bien, personne n'aura d'eau.
Чистая вода для развивающихся стран - это самый важный вопрос в наше время.
L'eau potable pour le développement du monde est le problème de notre époque.
Так, иди-ка сюда, или вода смоет тебя вместе с твоими шортами.
D'accord, mets-toi derrière ou cette eau va éclabousser ton maillot.
Я пришел около 10 : 30, после того, как соседка снизу... пожаловалась, что с потолка текла вода.
Je suis arrivé vers 10 h 30 ce matin quand une voisine d'en bas... elle se plaignait des fuites d'eau du plafond.
А это вода, в которой была найдена жертва.
Et c'est l'eau dans laquelle la victime a été retrouvée.
- Это дистиллированная вода?
- elle a été dessalée?
- Да, и такая вода используется для сельскохозяйственного полива, на океанских судах и производстве лекарственных средств, полупроводников и жестких дисков.
- Oui, et de l'eau dessalée est utilisé en agriculture, sur les navires, dans la fabrication de produits pharmaceutiques, de semi-conducteurs, des lecteurs de disque dur.
♪ Но дождевая вода ♪
♪ Tiens! Voilà la pluie ♪
Вода утекает прямо ко мне во двор.
L'eau s'écoule directement dans mon terrain.
У нас есть вода, но комнатной температуры, надеюсь...
On garde l'eau à température de la pièce. J'espère que ce n'est...
Вода
Feu.
Вода
L'eau.