English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Возвращайся сюда

Возвращайся сюда traducir francés

87 traducción paralela
Пусть готовятся уезжать со мной, потом возвращайся сюда.
Qu'ils se préparent à partir.
- И не возвращайся сюда.
- Ne revenez plus avec ça.
Бобби, возвращайся сюда.
Bobby, reviens ici!
Около полудня возвращайся сюда.
Reviens vers midi
Не возвращайся сюда!
Vite! Merci!
Переоденься и возвращайся сюда.
Habille-toi vite et rejoins-nous.
Бери лошадей и возвращайся сюда.
Va chercher nos chevaux.
И не возвращайся сюда.
Ne revenez pas ici.
Иди, куда хочешь - в отель, или живи с ней, но не возвращайся сюда!
Va où tu veux. À l'hôtel, chez elle, mais ne reviens pas.
Найди согласие с богами и возвращайся сюда через два часа.
Fais la paix avec les dieux et reviens dans deux heures.
Тогда найди другую и возвращайся сюда.
Trouves-en une autre et rentre au pays.
Я полностью противлюсь и изгоняю все зло из плоти и кости из дома и очага – никогда не возвращайся сюда снова.
Je vais complètement chasser le mal... du plus profond de mon corps... et hors de notre foyer pour qu'il ne revienne jamais.
До тех пор пока не выучишь больше, не возвращайся сюда.
Même si tu es venue de loin, ne reviens pas ici.
Сегодня же возвращайся сюда, а иначе вы у меня оба будете...
Amène-toi ce soir, ou tous les deux, vous allez...
Джек, возвращайся сюда!
Jack, viens ici.
Возвращайся сюда!
Reviens.
- Отрезайте. - Всё, возвращайся сюда!
- Coupe les câbles.
Хару, возвращайся сюда.
Haru, vous pouvez revenir.
Возвращайся сюда, и мы вместе поедем домой.
Reviens juste ici, qu'on puisse rentrer à la maison. D'accord?
Больше не возвращайся сюда.
Je ne veux plus jamais te revoir ici.
Возвращайся сюда. Поговорим, когда ты будешь здесь.
C'est pas moi qui t'ai invitée, tu es venue toute seule.
Не возвращайся сюда слишком скоро.
Ne revenez pas trop vite alors.
Не возвращайся сюда.
Ne reviens plus jamais.
Возвращайся сюда, Джоуни, где я смогу тебя, блядь, защитить.
Reviens ici, Joanie, où je pourrai te protéger.
Достань анализы и возвращайся сюда.
Récupérez les analyses et revenez ici.
Возвращайся сюда...
Rentre là-dedans...
Возвращайся сюда в 4. Хорошо?
Reviens à 16 h, d'accord?
Ладно, тогда подбрось её и возвращайся сюда.
OK, ramène-la et reviens ici.
Уолтер, возвращайся сюда.
Reviens ici.
Не возвращайся сюда.
Et ne reviens pas.
Не возвращайся сюда больше!
Ne reviens plus jamais
Детка! Возвращайся сюда, это приказ!
Drake, revenez, c'est un ordre!
Возвращайся сюда, мы что-нибудь придумаем вместе.
Rentre, on va trouver une solution.
Кук, не возвращайся сюда как сейчас
Tu peux pas revenir comme ça.
Возвращайся сюда.
- Reviens.
Скажи им чтобы они шли к её шкафчику, и дали собаке понюхать её вещи, и возвращайся сюда. Ага.
Dis-leur d'aller à son casier faire renifler un vêtement et de monter ici.
Возвращайся сюда немедленно!
Tu dois rentrer immédiatement.
Гарри Уорп, больше никогда сюда не возвращайся.
Harry Worp, ne te pointe plus jamais ici.
Никогда сюда больше не возвращайся.
Reviens jamais plus ici, jamais!
Никогда сюда не возвращайся!
Remets jamais les pieds ici!
Возвращайся. - Иди сюда. - Одри.
Et le soleil se levait, et... j'étais ivre comme jamais, et... je me souviens avoir regardé autour de moi et avoir pensé :
Но сюда не возвращайся и не приближайся к ним.
Mais ne reviens plus ici, et évite-les.
Никогда больше сюда не возвращайся!
Ne mets plus jamais le pied ici!
Проваливай и никогда сюда не возвращайся.
Pars et ne reviens pas ici.
Возвращайся сюда. Хватай же!
Allez, allez!
- Давай! Вали домой. И сюда не возвращайся.
Hors de ma vue!
Никогда больше сюда не возвращайся.
Ne reviens plus jamais ici.
Никогда больше сюда не возвращайся.
Ne reviens plus jamais ici. Jamais.
Возвращайся прямо сюда.
Revenez directement ici.
тебя нет уже 23 часа это целая туча минуток послушай, Френки, чем дольше ты будешь вдали от этого места тем тяжелее будет решится вернуться сюда, так что просто садись в машину и возвращайся домой я не хочу чтобы ты ехала одна когда стемнеет
- Une minute? Ça va faire 23 heures. Ça en fait, des minutes.
Уезжай отсюда и никогда сюда не возвращайся.
Tu fous le camp d'ici et tu ne reviens plus jamais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]