English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Вопросов больше нет

Вопросов больше нет traducir francés

525 traducción paralela
Вопросов больше нет.
Je n'ai pas d'autres questions.
Вопросов больше нет.
- Plus de questions.
Вопросов больше нет.
Merci, Mademoiselle! - Vraiment?
Ваша честь, у меня вопросов больше нет.
Monsieur le Juge, je n'ai pas d'autre question.
- Вопросов больше нет, Ваша Честь.
Je n'ai pas d'autres questions.
Вопросов больше нет.
J'ai terminé.
- У вас нет больше вопросов?
- On peut partir?
Ну что ж, если вопросов к мистеру Мартинсу больше нет, я официально объявляю это собрание закрытым.
Si vous n'avez plus de questions à poser... je vais lever la séance.
Больше вопросов нет.
J'ai terminé avec le témoin.
Если у моего ученого коллеги больше нет вопросов...
Si la défense n'a pas d'autres questions...
Мистер Верховный комиссар, у меня больше нет вопросов к капитану Патчу.
M. le haut commissaire, je n'ai plus de questions pour ce témoin.
Спасибо, у меня больше нет вопросов.
Ce sera tout. Je vous remercie.
Раз вопросов министру больше нет, полагаю, на этом мы можем закончить.
S'il n'y a pas d'autre question, je crois qu'on s'en tiendra là.
Больше нет вопросов?
Plus de questions?
Хорошо, господа и дамы, у вас нет больше вопросов?
Messieurs, mesdames, s'il n'y a plus de questions...
У совета больше нет вопросов.
La commission n'a pas d'autres questions.
- У нас больше нет вопросов.
- Nous n'avons plus aucune question.
У меня больше нет вопросов.
Pas d'autres questions pour le moment.
Больше нет вопросов, Ваша Честь.
Pas d'autres questions.
Больше вопросов нет!
C'est tout!
Больше нет вопросов.
La question se pose plus.
Больше вопросов нет, Ваша честь.
Plus de questions Votre Honneur.
Больше вопросов нет, Ваша честь.
Je n'ai plus de questions Votre Honneur.
Больше вопросов нет, Ваша честь.
Je n'ai plus de questions.
Больше вопросов нет, Ваша честь. Свидетель ваш.
Plus de questions Votre Honneur, le témoin est à vous.
Спасибо. Больше вопросов нет.
Je vous remercie, je n'ai plus de questions.
Больше нет вопросов?
T'as compris?
Больше вопросов у нас нет.
Nous n'avons plus de questions.
- Если нет больше вопросов Я желаю удачи вам и вашей команде Спасибо.
Si plus rien ne nous retient, je vous souhaite bon voyage.
У меня больше нет вопросов, Ваша честь.
Pas d'autre question.
У меня больше нет вопросов.
Pas d'autre question.
Больше вопросов нет, Ваша честь.
Pas d'autre question.
У меня больше нет вопросов.
Le témoin peut se retirer.
Больше вопросов нет, Ваша Честь!
Je n'ai plus de questions.
Больше у нас нет вопросов.
Et maintenant?
Если у вас нет больше вопросов...
Si vous avez terminé...
- Больше вопросов нет.
- Pas d'autre question, Votre Honneur.
Если у вас больше нет вопросов, я бы предпочел сейчас уйти.
A moins que vous ayez d'autres questions, j'aimerais m'en aller.
А теперь, если у вас больше нет вопросов, я хотел бы немного поспать. Без всяких прогулок во сне.
Si vous avez fini de m'interroger, j'aimerais faire un petit somme.
У меня больше нет вопросов.
Pas d'autres questions.
У меня нет больше вопросов, Ваша честь.
Pas d'autres questions, Mme le Juge.
- У меня нет больше вопросов.
Plus de questions, Mme le Juge.
У меня нет больше вопросов, ваша честь.
Pas d'autres questions.
- У меня нет больше вопросов, ваша честь.
Pas d'autres questions.
У меня больше нет вопросов, ваша честь.
Je n'ai rien à ajouter.
Вопросов больше нет.
Cela répond à ma question.
У меня больше нет вопросов.
Je n'ai rien de plus à ajouter.
У меня больше нет вопросов.
Rien de plus.
У меня больше нет вопросов.
J'ai terminé.
У меня нет больше вопросов, Ваша Честь.
Pas d'autres questions.
Больше вопросов нет.
Pas de problème.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]