Все для вас traducir francés
767 traducción paralela
Это все для вас.
Tout est pour vous.
И принесите мне сигары, пожалуйста. Гаванские. И это все для вас, сэр?
- Et apportez-moi quelques Havanes.
Сейчас? Если вы хотите, я все для вас сделаю. - Мы едем туда сейчас же.
ah ben maintenant mais, si vous voulez mais je me tue à vous le dire alors on y va tout de suite mais tout de suite!
Ни для себя, ни для вас, правда. Я не хочу всё это перекладывать на вас.
Pour moi et franchement pour vous, en fait, ce n'est pas souhaitable.
Некоторые из вас могли подумать, что все это добро было предназначено принцу Джону, для выкупа короля. И были бы правы!
Certains croient peut-être qu'il portait ce trésor au prince au lieu de payer la rançon du roi, c'est vrai.
Я всё готова сделать для вас.
Que ne ferais-je pour vous...
И благодарю вас за всё, что вы сделали для меня и Скарлетт.
Vous avez tant fait pour moi, et pour Scarlett.
Все это может обернуться для вас серьезными неприятностями.
- Vous encourez des ennuis.
Очень хорошо. Я всё организую для вас.
Je m'occupe de tout.
Я делал для вас до сих пор все, что было в моих силах. Я полностью реабилитировал вас во всех газетах.
J'ai fait de mon mieux pour vous blanchir dans mon journal.
Поэтому хочу вас поблагодарить за всё, что вы сделали для меня, для нас.
Je veux vous remercier pour tout.
Я позволил себе... централизовать все ваши долги. Это намного удобнее для вас.
Je me suis permis de... de canaliser vos différentes dettes, c'est beaucoup plus commode pour vous.
Теперь всё стало на свои места для Вас.
Vous avez tout compris.
Насчет денег : генерал дал мне указание... выписать для вас чек на все, что вам потребуется.
Quant à vos honoraires, le général m'a donné des ordres pour les régler.
Как так получается, что для вас все твсегда так просто, а для других так сложно?
Comment se fait-il que pour vous tout soit toujours si simple et pour les autres si compliqué?
Для вас все готово.
- Tout va bien?
Все, все, для вас работы нет.
T'en prends pas à moi!
Для вас я сделаю все что угодно.
Je ferais n'importe quoi pour vous.
Вы не отрицаете, что у Вас были все причины для убийства?
Vous savez ce qu'il faut pour une affaire de meurtre?
Для вас всё кончено.
Vous, c'est fini.
Все что я могу для Вас сделать это дать Вам совет.
Je ne peux que vous donner un conseil.
Для вас всё это будет не очень-то приятно.
Ça ne regarderait pas très bien pour vous.
Прошу вас, полковник, мы сделали всё что можно для миссис Пенмарк.
L'impossible est tenté pour sauver Mme Penmark.
Знаю, для вас это не имеет никакого значения, но все же, прошу вас, садитесь.
A retrouver le nom d'un autre client, qui peut peut-être vous intéresser. Maurin, Emile.
Для нас, уродлива Ваша форма жизни, как наша, по всей видимости, для Вас.
Pour nous, votre forme de la vie est laide... comme nous vous apparaissons.
Всё, что я смогу для вас сделать, это предложить возможность остаться в живых.
Mais je vous offre une chance de survivre à cette soirée.
- Ох, Марк, я.. Я надеюсь, что не подведу Вас. Я уверена, что Вы пытаетесь создать атмосферу для меня, но... я просто не чувствую себя испуганной, вот и все.
Vous essayez de créer l'ambiance... mais je ne ressens aucune frayeur!
И это за всё, что Вы для неё сделали... А она, вместе с этими людьми, против Вас...
Dire qu'elle s'oppose a vous âpres tout ce que vous avez fait pour elle.
Давайте мы сами сделаем для вас. Мы приготовим все, что пожелаете.
Laissez-nous vous le préparer.
Но для вас... все равно выгодно, чтобы население города росло.
Mais pour vous, de toute façon, l'important est que la population augmente.
Хорошо. 220 долларов покроют все, кроме оружия которое я придержу для вас до послезавтра.
D'accord. Les 220 $ paient tout, sauf les pistolets, que je vous réserverai jusqu'à après demain.
Вам все равно, даже если я умру! Я для вас ничтожнее этих туфлей!
Je peux mourir.
К счастью для вас, он спал все время.
Heureusement pour toi, il dormait pendant tout ce temps.
Мы столько сделали для Вас, а все Ваши мысли только о ключе?
Nous avons fait tout ceci pour vous et tout ce qui vous intéresse, c'est la clef.
В зту очень важную для вас минуту, граФ я не могу не сказать вам всей правды.
En cette grave minute, comte, il est de mon devoir de vous dire toute la vérité.
Тогда для вас еще не все потеряно, мистер Спок.
Je crois qu'il y a encore de l'espoir pour vous, M. Spock.
Я сделаю всё для того, чтобы вас повесили!
Je vous ferai tous pendre! Dehors!
Зачем, чтобы у вас было больше времени сделать для меня всё сложнее?
Pour que vous me rendiez les choses difficiles?
Он записывает всё для Вас, мадам.
II note tout, pour vous, Madame.
Просто помните, мой мальчик - ни напряжения, ни волнений - все это не для вас более.
Écoutez-moi, ne faites pas d'effort. La suractivité, ce n'est plus pour vous.
Все, что возможно, я для вас устрою.
J'ai des raisons de t'accorder mon assistance.
Может моё оружие слишком простое для вас, мистер Мортон, но оно все ещё может найти решение для нашей небольшой проблемы.
Mes armes vous semblent peut-être simples, M. Morton, mais elles peuvent faire des trous assez gros pour nos petits problèmes.
Все это сделано не для вас.
Personne n'aurait dû le faire pour vous.
Идемте, для вас уже все готово.
Venez. Nous vous avons fait de la place.
Всё для Вас, сеньорита.
Quand vous voudrez, mademoiselle.
Слушайте радио, сэр. Для таких, как вы, будут выписаны спецпропуска. Без пропуска - все выезды из города для вас закрыты.
On a l'ordre de tirer sur quiconque fera résistance. 10 secondes.
Я не хочу быть для вас обузой. Я всё слышал.
Je ne voudrais pas vous créer des ennuis.
И все-таки мы можем что-нибудь придумать для вас... ведь завтра они съезжают.
Nous pouvons encore faire les arrangements nécessaires.. lorsqu'ils partiront demain.
- Всё для Вас в диковинку... и интересно!
Tout est nouveau pour vous. Et intéressant.
Все принадлежности для сексотерапии - при вас!
Quand est-ce qu'on commence?
Я достану для вас все, что угодно со склада за две штуки.
Je vous loue tout ce que j'ai pour 2000 $.
всё для вас 18
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все для того 22
всё для того 20
для вас 598
для вас обоих 40
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все для того 22
всё для того 20
для вас 598
для вас обоих 40
для вас это 21
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас всех 24
вас к телефону 131
васкез 58
вас что 154
вас там не было 38
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75
вас всех 24
вас к телефону 131
васкез 58
вас что 154
вас там не было 38
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75