English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Вы видели что

Вы видели что traducir francés

1,676 traducción paralela
Вы видели что-нибудь из этого окна?
- Avez vous vu quelque chose à travers la fenêtre?
Вы видели что-нибудь похожее?
Vous voyez quelque chose qui correspond?
Это Козерог, Мэм, вы видели что произошло?
C'est Goat. Madame, vous avez vu la scène?
Вы видели лишь то, что искали.
Vous avez vu ce que vous vouliez voir.
Да вы еще не видели, что мне приходится читать в самолете.
Vous avez pas vu ce que je lisais dans l'avion.
Зачем вы солгали нам о том, что видели Манна той ночью?
- Pardon? Pourquoi avoir caché votre rencontre ce soir-là?
Вы не уйдете, делая вид, что никогда не видели это
On peut pas ne rien dire.
Всего один глоток. И вы пили, и до сих пор утверждаете, что видели этого мужчину?
Et vous buviez, et vous pouvez jurer que vous avez vu cet homme?
Вы же видели, что творилось, когда они поехали в Лондон на поминальную службу.
Vous avez bien vu, à Londres.
Вы уверены, что не видели ее?
- T'es sûr de pas l'avoir vue?
Но вы же не видели, что происходило за десять секунд до момента съёмки.
Mais il s'est passé un truc dix secondes avant qu'elle soit prise.
Это значит :'что вы видели?
Ça signifie "Qu'avez-vous vu?"
Но если вы сможете рассказать мне что вы видели...
Qu'avez-vous vu?
Вы бы видели, что он читает.
Vous devriez voir ses lectures.
Что бы вы все не видели, это произойдёт.
Ce que vous avez vu va arriver.
Расскажите, что Вы видели?
D'accord, Pez. Pouvez-vous nous dire ce que vous avez vu?
Охранники на воротах видели, что вы ушли с вечеринки как раз перед тем, как ваш брат умер от ранений.
On vous a fait quitter la fête juste avant que votre frère ne meure.
Потому что вы видели, как грабители осматривают помещение, совсем как в флаере Ши.
Vous avez vu les voleurs venir repérer les lieux, comme décrit par Shea.
Точно так же, как мы не видели, кто поцарапал машину ее ухажера, потому что вы знали, как не попасть в объектив камеры безопасности.
De même qu'on ne pouvait voir qui a rayé la voiture, car vous saviez comment éviter la caméra de l'entrée.
Несчастный случай, такой же, как то, что вы здесь только что видели.
Un accident pas très différent de ce que vous avez vu aujourd'hui.
И что же вы видели?
Qu'avez-vous vu?
Мистер Сингер, что именно вы видели в парке?
M. Singer, qu'avez-vous vu exactement?
Вы уверены, что не видели его?
Vous l'avez jamais vu?
Вспомните, что вы чувствовали, когда были ребенком, спускаясь по лестнице, Рождественским утром, и видели, что приходил Санта?
Rappelez-vous ce sentiment, gamine, en découvrant, au petit matin, le passage du Père Noël.
И показать, что вы и есть преступники, которых они в вас и видели.
Et leur donner raison.
Может быть, вы, ребята, проверите соседей, узнаете, возможно они видели или слышали что-нибудь?
Allez interroger les voisins, trouver s'ils ont vu
И тогда, я рассказал вам, что сделала Робин, жаль вы сами этого не видели.
Et après, je vous ai dit ce que Robin venait de faire, mais vous étiez là pour ça.
Эта схватка... Будет страшнее всего того, что вы видели до сих пор. И ты тоже.
Ce combat... sera plus brutal que tout ce que vous avez vu.
И опишите, что вы видели на снимках миссис Кларк.
Décrivez ce que vous avez vu sur les scans de Mme Clark.
Видели бы вы то, что я видел в кабинете мистера Винерслейва.
Vous auriez dû voir ça, dans le bureau de M. Fanedeverge.
Вы видели ранее что-то подобное?
Avez-vous déjà vu quelque chose de semblable auparavant?
Хранилище всего, что вы когда-либо знали... видели или чувствовали.
Une unité de stockage.
Вы, наверное, видели меня в фермерском магазине и... О. Ам, но, вы знаете, я хотела поблагодарить вас за то, что вы так быстро приехали, потому что это... это уж точно
Je voulais vous remercier d'être venu aussi rapidement parce que c'était vraiment urgent.
Вы боялись, что Рассел и его друзья видели, что "у вас внутри ничего нет".
Vous craigniez que Russell vous considère ainsi, et ses amis...
Вы сказали, что видели вчера этот сон? Да.
Vous avez fait le même rêve la nuit dernière?
Вы уверены, что не видели никого, кто пользовался этим прошлой ночью?
Certain de n'avoir vu personne utiliser ça hier soir?
Вы целый год практически его не видели. Почему Вы считаете, что сейчас готовы стать его матерью?
Pourquoi faire la démarche après un an d'absence?
Что насчёт её сына Уэсли? Вы видели его?
- Et son fils, vous l'avez vu?
Я полагаю, что когда Вы видели, как Ваш муж отдавал Каллену деньги, Вы откуда-то знали, что чемодан взорвется.
Je suppose que quand vous avez vu votre mari donner à Cullen l'argent, vous saviez d'une certaine façon que la malette allait exploser.
Вы не видели, что я сделал, когда мы спасали Моргану.
J'ai aidé à secourir Morgana.
Вы наверняка что-то видели.
Vous devez avoir vu quelque chose.
Думаю, я заваривала кофе. А затем, когда началась стрельба, и вы посмотрели в окно, то увидели стрелявшего, так? Про которого вы подумали, что это был тот же человек, что вы видели с Принцем Джоном всего несколько мгновений ранее.
Quand la fusillade a commencé, vous avez vu le tireur et vous avez cru que c'était celle qui était avec Prince John plus tôt.
Я знаю это, потому что... вы хоть раз видели на деревьях мертвых котов?
Comment je le sais? Je le sais parce que... Vous avez déjà vu un chat mort en haut d'un arbre?
Что Вы видели?
Un quoi?
Вы что-нибудь видели?
Vous avez vu quelque chose?
Эй, секундочку.Вы же так сильно были заняты на работе что мы практически не видели друг друга, и теперь ты собираешься проторчать все выходные в лесу в полном одиночестве?
Attends une seconde. Tu as eu tellement de travail qu'on s'est à peine vu, et tu vas passer ton week-end seul dans les bois? On pourrait partir ensemble.
- Вы что-нибудь видели? - Да.
- Vous avez vu quelque chose?
Вы видели то же, что и я.
On a vu la même chose.
Вы видели, что осталось от Пайпер.
Ce qu'il restait de Piper.
А когда вы встали, вы видели, что кого-то ранили, или кто-то убегал?
Et quand j'ai levé la tête, ils étaient partis. Et, là, avez-vous vu quelqu'un de blessé?
Значит, вы видели вчерашние новости? Вы знаете, что Ли занимался грабежами.
Vous avez vu le journal hier soir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]