Вы простите traducir francés
2,392 traducción paralela
Теперь, если вы простите меня,
Maintenant si vous voulez bien m'excuser.
Теперь, если вы простите меня...
Laisse moi tranquille. Fils de pute.
Теперь, если вы простите меня.
Maintenant, si vous m'excusez.
Значит, Вы говорите мне, почему он хотел бы навредить Корубе? Правильно. Сейчас, если вы простите меня, я хотел бы видеть моего клиента
Pourquoi il aurait voulu blesser Koruba? je veux voir mon client.
Простите, а что это за нектар вы там раздаете?
Excusez-moi.
Простите, вы уронили обертку.
Pardon. Vous avez fait tomber votre papier.
Простите, а кто вы такая?
Je suis désolé, Qui êtes vous?
Вы уж простите, но эта шарада невыносима.
Je suis désolé, c'est une horrible plaisanterie.
Вы в курсе, что это подделка, да? Что, простите?
- Vous savez que c'est des fausses?
Я не жду, что вы меня простите.
Je ne m'attends pas à ce que vous me pardonniez.
Простите, вы ведь говорите по-английски, верно?
Tu parles anglais, hein?
Знаете что, давайте не будем ругаться, и вы нас простите? Ага, тогда и вы нам простите несколько грамм.
Et si on vous en laissait un peu pour se faire pardonner?
Он сделал этот город безопасным, и простите, что говорю это, но вы не заслужили права носить этот значок.
Il a fait de cette ville un endroit sur, et pardonnez-moi de le dire, mais vous n'avez pas gagné le droit de porter son badge.
Простите, вы только что сказали...?
Je suis désolée, vous venez de dire...?
Простите, сэр, вы Стив?
Pardon, monsieur? Steve?
Простите, вы кто?
Excusez-moi, qui êtes-vous?
Простите, вы не возражаете, если я возьму немного этих конфет?
Excuse moi, puis-je avoir quelques bonbons?
Теперь, если вы меня простите, я думаю, что закончу дома.
Maintenant, si vous voulez bien m'excuser. Je pense que je vais finir ça à l'intérieur.
Ничего, это вы меня простите, что не доехал до вас раньше.
Non, je suis désolé de pas être rentré plus tôt.
Простите, Уолтер, что вы сказали?
Désolée, Walter, qu'est-ce que vous disiez?
Простите, предположил, поскольку вы сказали "как обычно".
Désolé, je me suis trompé.
Простите. Это вы Фрэнк Хоуди?
Excusez-moi, qui est Frank Howdy?
Простите. Просто... Вы спряли столько золота, что вряд ли сможете его когда-нибудь потратить!
Désolée, c'est juste que vous avez filé plus d'or qu'il ne vous en faut.
Простите.. Вы
Excusez-moi.
Простите, что бросил вас на такую глубину, но, как вы знаете, мой друг сейчас не здоров.
Vous êtes dans le grand bassin. Mais, comme vous savez, mon ami est souffrant.
- Если бы вы могли просто сказать мне. - Простите, мисс
- Je n'ai que 20 minutes de pause.
Сэр, простите, вынуждена задать вам этот вопрос, где вы были прошлым вечером между 20 : 00 и 22 : 00?
Monsieur, je suis désolée de devoir vous demander ça, mais où étiez-vous la nuit dernière entre 20h00 et 22h00?
Простите, но вы обе нужны мне здесь.
Je suis désolé, mais j'ai besoin de vous deux ici.
Простите, вы..?
Désolé, vous êtes...?
Простите, а вы не...
Excusez-moi? Vous n'êtes pas...
Да. Простите меня, но вы с коллегами возвращаете сексапил в местное лобби, Миссис Гулд.
Vous ramenez le côté sexy dans le soutien local, Mme Gould.
- Простите меня. - Нет. Вы не едите индийскую еду?
Je n'aurais jamais deviné que ce serait un restaurant indien.
Простите, ваше высочество, но не вы ли кьюпонная королева?
Excusez-moi, votre altesse, mais ne seriez-vous pas la Reine des cupons? Mmh hmm.
Простите, вы будете здесь читать?
Excusez-moi, vous êtes ici pour lire son testament?
- Простите, я должен спросить у вас, вы не знали, были ли у него какие-нибудь проблемы?
- Je suis désolé d'avoir à vous demander ça, mais étiez-vous au courant de problèmes qu'il aurait pu avoir?
Простите, что вы только что сказали?
- Vous avez dit quoi?
Простите, вы случайно не в родстве с семейством Гугенхаймов?
Je suis désolée, mais êtes vous relié au fameux Guggenheim?
Простите. Мистер Гигант, эй, куда вы направляетесь?
Excusez-moi, M. le Géant?
Простите, вы видели эту женщину?
Excusez-moi, avez-vous vu cette femme?
Простите, мэм, вы не видели эту женщину?
Excusez-moi, madame, avez-vous vu cette femme par hasard?
- Так вы собираетесь перепроверить все экспертизы и завести новое дело за... за 44 часа? - Простите. Вы хотите еще быстрее?
Quoi, vous voulez que j'aille plus vite?
Маршал. Простите меня за то, что я сейчас скажу, но я думаю, вы достойны большего.
Pardonnez-moi, mais vous pourriez trouver mieux.
Простите, кто вы?
Je suis désolé, tu es qui?
А теперь, если вы меня простите, я пойду смотреть сериал "Mama's Family".
Si vous me permettez, j'étais en train de regarder Mama's Family.
Когда Эдди в школе, делай что хочешь, но я немного волновался. Простите, вы искали меня?
Désolé, tu me cherchais?
"Простите, мадам Захир, " но похоже, вы выдвигаете весьма серьёзные обвинения ".
" Pardonnez moi, Madame Zahir, mais vous semblez faire de graves accusations
Вы узнаете это? Простите, я уверена Брендон бы узнал, но... я - нет.
Désolée. mais pas moi.
Именно поэтому я здесь. Простите, вы? ..
C'est la raison de ma présence et qui êtes vous?
Мэм, я Стив МакГаретт, это офицер Калакауа. Мэм, простите за беспокойство, но вы знаете Викторию Чейз?
et voici l'agent Kalakaua. mais connaissez-vous une certaine Victoria Chase?
Простите, мисс, но мне нужно, чтобы вы вышли.
Je m'occupe du Gouverneur. mais il va falloir sortir.
Вы совершенно правы. Простите, губернатор.
Vous avez tout à fait raison.
вы простите меня 64
простите 48828
простите меня 2486
простите за ожидание 30
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
простите ее 24
простите за то 70
простите за это 114
простите 48828
простите меня 2486
простите за ожидание 30
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
простите ее 24
простите за то 70
простите за это 114