English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Выберемся

Выберемся traducir francés

868 traducción paralela
- Как мы теперь выберемся отсюда?
- Comment allons-nous sortir d'ici?
Я боялась, что нас задержат, и мы не выберемся из пустыни.
J'avais peur qu'ils nous empêchent de passer.
- Выберемся, но как?
On s'en va? Mais comment?
При удаче мы выберемся отсюда с последним заездом. Вот тебе и семь победителей.
Avec de la chance, on verra la dernière course!
Пошли, выберемся отсюда.
Barrons-nous.
Если мы выберемся... у нас будет только несколько сотен галлонов топлива и немного франков.
On n'a que du fuel et quelques francs.
Скоро мы выберемся отсюда.
On en sera bientôt sortis.
Мы выберемся отсюда, когда туман рассеется.
Nous trouverons la sortie quand la brume se lèvera.
- Мы уже все решили - выберемся отсюда, как только сможем...
- On doit filer aussi vite...
Лиззи, если мы переедем сюда, то уже никогда не выберемся из этой грязи! Можешь мне поверить!
Une fois qu'on y sera, on sortira plus de ce bourbier.
Мы не выберемся.
On s'en sortira pas.
И куда мы потом выберемся?
- Où débouche-t-elle?
Если мы из этого выберемся живыми, давай поедем обратно в Нью-Йорк поездом. Хорошо?
Si nous en réchappons, rentrons ensemble à New York, en train.
Если мы выберемся живыми.
Si on sort de l'hôtel vivant.
Как мы выберемся?
Comment sortir d'ici?
Вход не внушает надежды, интересно, как мы выберемся оттуда.
L'entrée est moche, je me demande comment nous allons sortir de là.
Так что обязательно куда-нибудь выберемся.
On va sûrement sortir ensemble.
- А как мы выберемся отсюда?
- On ne peut pas sortir.
Лет растает, и мы выберемся.
Les glaciers fondent et ressortent. Pourquoi pas nous?
Я хочу на самом деле сказать, что если мы выберемся отсюда живыми... то когда мы станем достаточно взрослыми...
Oh, ce que je veux vraiment dire c'est que si nous sortons d'ici vivants, et quand nous seront assez âgés...
- Как мы выберемся отсюда?
Mais comment allons-nous nous sortir de là?
Мы никогда не выберемся из этого ужасного места.
Oh, nous ne partirons jamais de cet endroit horrible!
Мы отсюда никогда не выберемся.
On ne va plus sortir d'ici.
Да. Все что тебе нужно - 2 десятка сверл и группа людей. И тогда может... может мы выберемся
Oui, tout ce dont vous avez besoin, c'est deux douzaines de foreuses et un bataillon d'hommes et peut-être qu'alors vous pourrez sortir d'ici.
Мы скоро выберемся.
Nous devrions bientôt pourvoir passer.
Вопрос, как мы отсюда выберемся?
La question est, comment sortir d'ici?
Я думала, мы не выберемся.
- Qu'est-ce qui vous a effrayées?
Видишь ли, это очень опасная ситуация, и чем скорее мы выберемся тем лучше.
Tu vois, c'est une situation très périlleuse et plus vite on avancera, mieux ce sera.
Когда мы выберемся отсюда, Осмотрю все рынки рабов, спрошу всех.
Quand nous sortirons d'ici, je passerai tous les marchés d'esclaves au peigne fin, j'interrogerai tout le monde.
- Мы выберемся отсюда?
- Allons-nous sortir d'ici?
Ох, мы всё равно попадёмся, если не выберемся отсюда в скором времени.
De toute façon nous serons capturés si nous ne sortons pas vite d'ici.
Мне будет лучше, когда мы выберемся отсюда.
J'irai beaucoup mieux quand nous aurons quitté cet endroit.
О, не надо, мой мальчик, мы выберемся.
Ne vous inquiétez pas, on s'en sortira.
Как мы выберемся отсюда? Как?
T'as eu la trouille tout du long.
За работу. Подкараулим подходящий момент и потихоньку выберемся отсюда. Сразу начнете тереть пол и идите в сторону караульного помещёния.
Attends que ce soit la panique totale, puis commence ˆ frotter les sols en te dirigeant vers la salle des gardiens.
- Предположим, что мы выберемся...
En supposant que nous puissions nous en sortir, capitaine- -
Взрыва припасов было недостаточно. Если мы отсюда выберемся, надо атаковать Кора напрямую.
Si nous sortons d'ici, il faudra attaquer Kor directement.
Мы выберемся отсюда, Кокран. Смиритесь с этим.
Il n'est pas question de rester ici.
Если мы начнём ссориться между собой, то мы никогда вообще не выберемся отсюда.
Nous ne nous en sortirons jamais en nous querellant!
Как только мы выберемся отсюда, я мигом с тобой покончу!
Vous me paierez ça quand nous sortirons d'ici!
Ты же не собираешься всем рассказать о том, что здесь произошло, когда мы выберемся отсюда?
Nous n'allons pas tout raconter quand nous serons de retour.
Есть, капитан. Но я сохраню немного для щитов, если вдруг не выберемся.
Je garderai de l'énergie pour les boucliers au cas où.
Хочу заметить, м-р Скотт, если мы не выберемся, щиты нам не понадобятся.
Si l'on ne sort pas de la zone, les boucliers ne serviront à rien.
- Надеюсь сегодня мы выберемся из этой реки.
C'est la fin, j'espère.
Мы так не выберемся.
On ne peut plus sortir!
Как мы отсюда выберемся?
Comment sortons-nous de là?
Мы не выберемся.
Nous ne sommes pas va le faire!
С удовольствием но мне надо починить мотор, иначе мы отсюда не выберемся.
J'aimerais bien, mais le ventilo d'abord, sinon, on est coincés ici.
Мы выберемся!
On s'en va!
Ничего, Доктор, мы как-нибудь отсюда выберемся.
Nous sortirons d'ici d'une façon ou d'une autre, Docteur.
- Мы не выберемся отсюда в темноте.
On ne peut pas partir de nuit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]