Выглядит так же traducir francés
167 traducción paralela
Он выглядит так же как и те люди, которых я видел, когда последний раз был на Плутоне.
Il ressemble à des gens que j'ai vus la dernière fois sur Pluton.
Комната выглядит так же, как и когда вы приехали?
Vous n'avez touché à rien?
Он приобрел что то, что выглядит так же, и перекрасил его.
Il en a acheté une qui lui ressemblait et il l'a peinte.
Та женщина, которая сказала, что она ДеЭтта Крамер - выглядит так же?
Celle qui se prétend DeEtta... Ca ne vous dit rien?
Выглядит так же.
Ca se ressemble.
И если бы нас сейчас снимали, то в кино это было бы... как будто Бог - вот этот стол, и Бог это ты, Бог это я, и он выглядит так же, как мы сейчас, и говорит, и думает, как мы думаем прямо сейчас.. потому что в этом смысле мы все - проявление Бога.
Et ce que le cinéma capturerait s'il nous filmait maintenant... ce serait Dieu, en tant que table... et Dieu étant toi, et Dieu étant moi, comme on est maintenant... discutant et pensant à ce qu'on pense à cet instant... parce qu'on est tous en un sens des manifestations de Dieu.
Эй, ты в курсе, что мой выглядит так же, как и твой?
Hé, il te ressemble énormément, tu le sais?
Выглядит так же прекрасно, как пахнет?
- Salut, Justice.
Кто-то из 70 или 80 не выглядит так же хорошо, как кто-то из 30.
Un humain de 70 à 80 ans n'a plus aussi belle allure qu'un trentenaire.
Магнитно-резонансная выглядит так же как та, что ты делал два года назад.
L'IRM est la même qu'il y a deux ans.
Лана, он выглядит так же, как и я.
Lana, il est exactement comme moi.
Выглядит так же, как моя.
- Il ressemble au mien. - Oui.
Выглядит так же, запах тот же, ощущения те же.
Rien n'a changé, les odeurs et les sensations sont les mêmes.
Выглядит так же хреново, как и болит?
C'est aussi grave que ça fait mal?
Это выглядит так же, как на фабрике.
Il ressemble à celui de l'usine.
Поисковая система нашла кто-то, кто выглядит так же, как ты.
Le moteur de recherche t'a trouvé un sosie.
- Его зовут Джин, Он спит в его комнате, выглядит так же как он и я уверена, когда он начнёт разговаривать его голос будет таким же как у него.
- Il s'appelle Gene, il dort dans sa chambre, il lui ressemble et je suis sûre que quand il parlera, il parlera comme lui.
Сейчас он выглядит точно так же, кроме глаз.
Il semble être encore aujourd'hui presque le même, excepté ses yeux.
И с моей колокольни, оно выглядит точно так же как и всякое другое место.
Et d'où je suis, cela ressemble beaucoup à l'autre endroit.
Она так же хороша, как выглядит?
Elle est aussi bien qu'elle en a l'air?
По-моему, выглядит точно так же, как Техас.
On dirait le Texas.
Бедный малютка, я так рада. Интересно, как же он выглядит
Petite crevette, je suis si heureuse de te voir.
Все выглядит прекрасно. Моя внутренняя диагностика так же не обнаружила ошибок.
Mon système de diagnostic interne n'a rien trouvé.
"теневой закон" разместил киборгов-шпионов по всему земному шару они имеют сеть складов для хранения оружия и наркотиков но мы так и не смогли найти ничего, что напоминало бы их штаб-квартиру для меня выглядит логичным, то, что Байзон отвезет Мастерса в ту же тренировочную базу, что и остальных бойцов
Shadowlaw a envoyé des cyborgs aux quatre coins de la Terre. Et hormis leurs entrepôts d'armes et de drogue, nous n'avons pas encore localisé leur quartier général. Logiquement Bison a dû emmener Master au centre d'entraîinement où il forme les autres guerriers.
Майор, если это так же плохо, насколько выглядит, мы можем потерять всю станцию.
Si c'est aussi grave qu'on le dit, nous risquons de perdre la station.
И выглядит это точно так же, как выглядело тогда.
Il est exactement comme la dernière fois que je l'ai vu.
И сейчас эта родинка выглядит точно так же, как и тогда.
Ce grain de beauté n'a pas grossi depuis.
Это же не выглядит так, будто я ношу на себе собаку-поводыря!
Je porte pas un manteau en chien d'aveugle.
Это дерево выглядит точно так-же как и раньше?
Cet arbre est-il le même qu'avant?
Когда он посадил это дерево, он спросил меня так-же ли оно выглядит.
Quand il a planté cet arbre, il m'a demandé s'il était pareil.
- Выглядит так, как будто они звонили в одно и то же место.
- On dirait qu'ils ont appelé le même numéro.
Я тебе говорю, всё выглядит точно так же, как на вашей свадьбе.
Je t'assure, ça ressemble exactement à ton mariage.
Хотя выглядит точно так же.
Bien qu'il lui ressemble beaucoup.
Ничего себе... выглядит точно так же как пришелец Алека Колсона.
Wow... c'est exactement l'extraterrestre qu'Alec Colson nous a présenté.
Выглядит точно так же как на пленке.
Ca ressemble vraiment à la vidéo.
На самом деле, выглядит он точно так же, просто я смотрю на него иначе.
En fait, il n'a pas changé, mais moi je le vois différemment.
Скажи мне что это не выглядит точно так же как то что можно найти под крайней плотью слона.
On ne dirait pas un truc qu'on trouve sous le prépuce d'un éléphant?
Всё выглядит точно так же.
Tout est visuellement identique. Les sons sont identiques.
Я переправила половину слов, так что в этот раз выглядит как будто твой. И там же твоя домашняя работа по биологии.
Comme ça, on croira que c'est de toi, et tes devoirs de bio sont juste en bas.
Магнитно-резонансная выглядит так же как та, что ты делал два года назад. Не похоже, что нервы восстанавливаются.
J'ai reconnu la nanny cam tout de suite.
Что выглядит тесно и противно так же может быть опасно.
Ce qui est laid et inconfortable peut aussi être dangereux.
Я знаю, что это выглядит ужасно, и я себя чувствую так же... И, и я знаю, что я не смогу оправдаться перед тобой, почему я переспала с Биллом, Если только...
Ecoute, je sais que c'est pas bien, je me sens mal à l'aise, et je ne sais pas quoi te dire qui pourrait justifier le fait que j'ai couché avec Bill, sauf...
Другой Дэйв, тот вход, через который вы пришли, сейчас так же выглядит?
L'Autre Dave, par là où vous êtes venus, cela a-t-il changé?
В моем понимании я сделала небольшое исключение для Эшли из-за ее работы которую она сделала для нашего Дома, и я теперь понимаю это выглядит так несправедливо не дать такого же шанса и остальным.
Pour moi, je faisais une petite exception pour Ashleigh à cause de son travail pour la maison. Je me rends compte que ça peut sembler injuste de ne pas vous traiter toutes pareilles.
Твоя сестра так же хорошо выглядит, как и ты?
Votre sœur est aussi mignonne que vous?
Я же знаю, как она выглядит. Так что, может, вся эта затея с повязкой... Тссс...
Je sais à quoi ça ressemble, donc ce truc des yeux bandés...
Судя по всему, примерно так же выглядит работа моего отца.
C'est le genre de tracteurs que mon père vend.
- Нет. Выглядит точно так же. Но стоит в тысячу раз дешевле.
Je sais que ça en a tout à fait l'air, mais ça coûte environ 100 fois moins cher.
Нет, она выглядит совершенно так же.
Elle n'a pas changé.
Когда мы решили изготовить энергетическую наклейку которая выглядит точно так же как пластырь, я сказал, что у нас не получится.
On a voulu les faire ressembler à des pansements, j'ai dit "impossible".
- Она выглядит в точности так же.
- Elle n'a pas du tout changé.
выглядит так 552
так же хорошо 22
так же 3027
так же как и ты 142
так же как 21
так же сильно 42
так же как и я 153
так же как и мы 34
так же как я 26
так же как ты 20
так же хорошо 22
так же 3027
так же как и ты 142
так же как 21
так же сильно 42
так же как и я 153
так же как и мы 34
так же как я 26
так же как ты 20
так же как и вы 58
так же нельзя 48
так жестоко 20
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
так же нельзя 48
так жестоко 20
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59