Действительно здорово traducir francés
176 traducción paralela
Черт возьми, знаешь, действительно здорово!
Ma parole, elles sont très bien!
Действительно здорово, но надо пройтись перед отъездом.
- Je vais me promener avant le départ.
Действительно здорово.
Tu m'as fait un cadeau royal!
Действительно здорово.
Extraordinaire.
Это действительно здорово ( нем )!
Ach so... Wirklich gut!
Потрахались мы действительно здорово.
C'était le coup du siècle.
Было действительно здорово.
- Vraiment très bien.
Кажется, в этот раз я действительно здорово напился.
Je devais en tenir une sacrée, cette fois-ci.
Это действительно здорово!
C'est vraiment merveilleux!
Это действительно здорово.
J'ai vu tes tableaux en cours, c'est vraiment bien.
Ага, это действительно здорово, Рэй. Придти домой и нести мне чушь про открывашку.
Bravo, Ray, c'est super que tu rentres et que tu m'engueules à propos d'un ouvre-boîtes.
Это действительно здорово, что ты все еще имеешь работу.
Tu sais, je trouve que c'est chouette que t'ais encore un job à temps plein...
Здорово. Действительно здорово.
Super.
Действительно здорово.
On va s'amuser.
Брук, я очень рада, что наша дружба возобновилась, это действительно здорово.
Brooke, avoir retrouvé ton amitié a été vraiment, vraiment génial.
Старик, это было действительно здорово, прошвырнуться с кем-то, таким же как я, понимаешь?
Mec, c'est vraiment cool d'avoir rencontré quelqu'un comme moi.
Но это зеленая жидкость под капотом, кажется, действительно здорово течет.
Mais cette substance liquide verte sous le capot semble être... à un niveau tout à fait convenable.
Все действительно здорово.
C'est vraiment chouette.
Это было действительно здорово.
C'est gentil de vous en souvenir. C'était vraiment bon.
К тому же, действительно здорово увидеть всех этих людей снова.
En plus, c'est vraiment génial de revoir tous ces types.
Действительно здорово придумал, Джон.
C'est vraiment bien pensé, John.
Это было бы действительно здорово, если бы он испытывал то же, правильно?
Ca serait super s'il était amoureux de toi, pas vrai?
Это действительно здорово.
C'est vraiment génial.
Это действительно здорово, когда выговоришься.
Ca fait du bien de dire les choses.
Звучит здорово, действительно здорово.
- Ca a l'air sympa, très sympa.
- Эб Линкольн? Стэн, это было действительно здорово гулять с отбой снова.
J'ai l'impression que tu as changé, d'un manière vraiment incroyable.
Думаю, что это будет действительно здорово.
Ce sera cool.
Это действительно здорово, Вен.
C'est vraiment génial, Wen.
Наличные я трачу на то, чтобы обеспечить жизнь себе и ей. Действительно здорово,
Pognon que j'utilise pour nous aménager un petit coin, à moi et ma copine.
И это было действительно здорово.
Et c'était vraiment sympa.
- Эти парни действительно здорово играют.
- Ils jouent vraiment bien.
Есть девушка, которая спонсирует меня, она действительно мне здорово помогает, но... она положила на меня глаз.
Cette fille qui fait du mécénat m'aide beaucoup... Elle est amoureuse de moi.
- Здорово! Будет действительно круто.
Ça va rocker tempête.
Это действительно было здорово!
- Je dis... C'était génial.
Так здорово : открываешь текст - а это действительно "Ричард", а не "Гамлет".
C'est bien de savoir qu'on va lire Richard et pas Hamlet.
Это действительно здорово!
C'est tout en bois dedans.
Здорово. Вот это вот... действительно честь.
C'est vraiment un grand honneur.
Это, действительно, здорово.
Crois-moi c'est vraiment génial.
Это бьıл действительно верньıй вьıбор, ведь музьıка там бьıла, и мьı подумали, будет здорово просто дать им поболтать.
O'était un très bon choix. Au début, il y avait de la musique, mais c'est super de les laisser parler.
Слушай, это действительно здорово.
Écoute ce passage, il est génial.
Не, это здорово. Только, на моей планете, лучшие друзья, проходят ритуал, в котором они действительно соединяются.
C'est juste que, sur ma planète, les meilleurs amis ont un rituel pour se rapprocher.
Я вынужден признать, снаружи действительно очень здорово.
Je dois l'admettre, c'est vraiment sympa d'être dehors.
Влюблена в тебя ты.. ты... хороший парень и, ты знаешь, когда мы занимаемся любовью это здорово это действительно здорово я никогда не испытывала этого раньше, и просто и когда ты уснул
Ce n'est même pas à ce sujet, tu es un type super. Et, tu sais, quand on fait l'amour, Le...
Ты был прав : действительно словно летишь. Это так здорово!
C'est vrai que ce n'est pas mal de se sentir voler dans le ciel.
Да. Действительно это было здорово.
En fait, c'était plutôt marrant.
Действительно здорово!
C'est sûr qu'on va avoir la maison secondaire.
Нет, это действительно... здорово.
Non, c'est vraiment... agréable.
это действительно проходит выглядит здорово.
C'est magnifique.
Знаешь, это действительно очень здорово, что ты сюда пришел вместе со мной.
C'est super gentil d'être venu, et j'avais vraiment besoin que tu sois là. Mais...
Чувак, думаю, это здорово... если это то, чего ты действительно хочешь! Если ты мечтал об этом!
Ils vont t'exploiter le plus possible pour une nouvelle BMW dans leur garage.
Действительно, очень здорово
Vraiment super.
здорово 9833
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорово звучит 19
здорово придумано 29
здоровой 16
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здорово вышло 21
действуй 512
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорово звучит 19
здорово придумано 29
здоровой 16
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здорово вышло 21
действуй 512