Действительно странно traducir francés
152 traducción paralela
Это очень дорогой подарок если он плохо знает тебя с Тимми, это действительно странно именно странно а если он просто хороший парень, что в этом странного?
C'est un cadeau très cher. S'il vous connaît à peine, Timmy et toi, c'est étrange... N'est-ce pas?
Действительно странно.
C'est étrange, en effet. Bien.
Но это действительно странно.
C'est ouvert? C'est très étrange. CHÂTELAIN :
-... в действительно странной шапке.
-... avec ce grand chapeau hyper space...
Но знаете, что здесь действительно странно?
Savez-vous ce qui est encore plus bizarre?
Там что-то действительно странно об этом, хотя.
Elle a quelque chose de curieux.
Что-то действительно странно собирается на тут где-нибудь.
Il se passe des choses étranges.
Это действительно странно.
C'est vraiment bizarre.
Смотрится странно... как и звучит, и звучит действительно странно, я знаю но я, я просто не хочу, чтобы это было между нами.
Aussi bizarre que ça puisse paraître, et c'est bizarre, je le sais, je ne veux pas que ça vienne se mettre entre nous.
И ты знаешь, это действительно странно.
Oui?
Это действительно странно.
C'est le plus bizarre.
Что тут действительно странно - так это младенец.
Ça va paraître bizarre d'entendre pleurer un bébé
Он ведет себя действительно странно.
Il a une attitude très étrange.
Это действительно странно.
C'était vraiment étrange.
У меня такое предчувствие, что... Это действительно странно. Это не просто несколько монет...
Ce n'est qu'un pressentiment, mais je pense que tout ça est bien étrange.
Из чего предполагаю, что ты также знаешь и меня, что, прошу прощения, действительно странно.
Ce qui signifie que tu me connais aussi, ce qui, je suis désolé, est vraiment bizarre.
Это было действительно странно.
C'était bizarre.
Странно. Это действительно странно.
C'est vraiment bizarre.
- - Но это действительно странно. -
- C'est vraiment incrusté.
Знаешь, что действительно странно? Эта гаражная дверь посередине твоей комнаты.
Il y a une porte de garage au milieu de votre chambre.
- Бежим, бежим, бежим! Хорошо, мэны. Мы не знаем, что вы испытаете на другой стороне этого портала, но это будет, скорее всего, действительно странно.
Bon les gars, on ne sait pas à quoi vous allez être exposés de l'autre côté, mais ça semblerait être très bizarre.
Вот это действительно странно.
C'est bizarre.
Действительно странно.
Ca l'est.
Черт, Дейл. Это действительно странно, когда ты делаешь это.
Dale, ça me fout les jetons quand tu fais ça.
Странно, действительно странно.
Bizarre. Vraiment.
Наверное, это действительно странно.
Ce doit être très perturbant.
действительно странно.
C'est étrange, très étrange.
Все, что я могу сказать, что это скорее всего Земля, чем что-нибудь еще и это действительно очень странно.
Mais il est plus probable qu'on soit sur Terre qu'ailleurs et c'est très étrange.
Это действительно заставляет меня чувствовать себя странно.
C'est bizarre.
Это действительно странно.
C'est étrange.
Это действительно странно, верно?
Bizarre, non?
А ведь это действительно очень странно.
Quelle intéressante histoire!
Как это ни странно, но, может Ллойд ей действительно нравится?
C'est bizarre mais peut-être que Diane l'aime bien.
Может, это звучит странно, но... я действительно увидел Нору.
C'est bizarre, je sais, mais Nora m'est apparu très distinctement.
То, что Майхар'ду не был на похоронах Зека, действительно очень странно.
Que Maihar'du ne fût pas présent aux funérailles de Zek est en effet très étrange.
Так странно, ведь я действительно хочу сделать нечто важное для мира.
( Halète ) Cela est tellement bizarre Parce que je veux vraiment faire choses importantes dans le monde.
Действительно, странно.
Très étrange en effet.
Как это ни странно, у меня действительно есть кое-что.
A vrai dire, j'ai effectivement une facture.
Знаешь, что действительно было бы странно? Если тебя там не будет.
Ce qui serait bizarre, ce serait que t'y sois pas.
- Это действительно очень странно.
C'est devenu trop bizarre.
Я действительно выгляжу так странно?
Suis-je si bizarre?
- Да, это действительно было бы странно.
Ca serait bizarre... Oui, vraiment bizarre...
Знаешь, я не часто говорю такие вещи, потому что это звучит странно, но... ты действительно хороший парень, и я рада, что мы друзья.
Tu sais, je ne dis pas très souvent ce genre de choses parce que c'est bizarre, mais... tu es vraiment un type bien, et je suis heureuse qu'on soit amis.
Все это действительно очень странно.
C'est très étrange.
Действительно, странно.
C'est bizarre.
Нда, когда я проговорил это в полный голос, оно действительно прозвучало довольно странно.
Ouais, maintenant que je l'ai dis à haute voix, ça me parait étrange.
действительно замечательно видеть теб € ты выгл € дишь... ты отлично выгл € дишь как-то этот сыр странно выгл € дит
Je ne voulais pas être grossier, alors j'espère que tout va bien? Tu sais, c'est juste... C'est vraiment bon de te revoir, tu as l'air... tu as vraiment l'air bien.
Допускаю, это действительно немного странно, что Вы проделали такой путь из-за травмы от крокета.
Je trouvais étrange que vous fassiez toute cette route pour si peu.
Это действительно странно.
C'est trop bizarre.
И что с того? Но Клэй, это было действительно очень странно
Clay, c'était vraiment étrange.
Действительно странно.
Très.
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странное чувство 62
странно как 63
странное имя 38
странность 16
странное ощущение 42
странное дело 59
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странное чувство 62
странно как 63
странное имя 38
странность 16
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странное место 30
странно это 38
странно звучит 19
странное совпадение 43
странно то 73
странной 23
странновато 32
действуй 512
действие 82
странное место 30
странно это 38
странно звучит 19
странное совпадение 43
странно то 73
странной 23
странновато 32
действуй 512
действие 82