English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Д ] / Держись

Держись traducir francés

6,311 traducción paralela
И держись подальше от воды.
Pas touche à l'aqua.
Хорошо. Держись.
Tiens bon.
За это и держись.
Et reste sur ça.
Держись.
Tenez bon.
Держись.
Tiens bon.
Держись!
Tiens bon!
Держись.
Attends.
- Держись от него подальше.
- Restez loin de lui.
Ты так думаешь? Ладно, тогда держись!
D'accord, accroche-toi!
* Держись за это чувство. *
♪ Accroche-toi à cette sensation ♪
Держись меня, милашка, и тебе никогда не придется голодать.
Reste avec moi chéri et je m'assurerais que tu n'ais pas faim.
Нет! Держись подальше от моей дочери!
Ne t'approche pas de ma fille!
Держись подальше, если найдешь его.
Si tu le trouves, garde tes distances.
Держись близко к ней.
Reste près d'elle.
Держись подальше от моей сестры.
Vous restez loin de ma sœur.
Держись от меня подальше!
Reste à l'écart!
- Держись.
Accroche toi!
И держись от него подальше.
Reste loin de lui.
- Держись.
- Tenez bon.
Держись подальше от неприятностей, договорились?
Reste hors des ennuis, okay?
Держись, приятель.
Tiens bon, mon pote.
Держись.
Accroche-toi.
Он сказал : "Держись, мать твою, подальше от моего сына Дэнни".
Il a dit : "Je t'interdis de t'approcher de mon fils Danny."
Ладно, куколка, держись.
Plantez-la. Et voilà.
Держись.
Accroche toi.
Так, хорошо. Держись приятель.
Tiens bon mon pote.
Держись со Светлыми.
Reste fidèle à la Lumière.
Держись от не подальше!
Reste loin d'elle!
Держись подальше от меня.
Tu devrais plutôt dégager de ma vue.
Держись, я найду спуск.
Tiens bon, je vais trouver un moyen de descendre.
Держись, дружище.
Tiens bon.
Держись подальше от бутылки.
Lâche la bouteille.
Держись плана.
Fais comme prévu.
Ты держись.
Attendez un peu, Amber.
А мы делаем свою... так что держись подальше и не путайся под ногами.
Et nous, le nôtre, alors restez pas dans nos pattes.
Держись прочь от моей семьи!
Tu reste à distance de ma famille!
Держись спокойным.
Sois cool.
"Держись стойко."
"Tiens ferme."
"Держись стойко"?
"Tiens ferme"?
Держись. Хорошо, дорогая...
Attends.
Сделай одолжение - держись от нас подальше.
Alors fais-moi une faveur. Reste loin d'elle.
"Как дела? Ну держись, малыш".
tiens bon, ma grande. "
- Держись к нему. - Борис, ты что?
Liouda, tiens le sac, tout y est.
Говорил же : держись.
Je t'avais dit de t'accrocher.
Ладно, Джоб. Держись поближе.
Reste près de moi, Job.
Держись подальше от моей дочери!
Vous approchez plus de ma fille.
- Держись.
- Tiens bon.
Держись подальше от комнаты Пейтон и наркотиков.
Reste loin de la chambre de Peyton et de toute drogue.
Всегда держись своего телохранителя.
Ne t'éloigne jamais de tes gardes.
- Держись, Брайан.
- Tiens bon Brian.
Держись.
Attend moi ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]