Доверяешь traducir francés
1,553 traducción paralela
- Джастин, ты мне доверяешь? - Да. Вы же знаете.
Justin, tu me fais confiance?
Ты не доверяешь, потому что не можешь.
Tu n'y arrives pas.
Ты не доверяешь мне. Это не так.
- T'as pas confiance en moi.
Слушай, Эллисон, то, что ты не доверяешь Скотту, еще не означает, что вообще не можешь никому доверять.
C'est pas parce que t'as pas confiance en Scott que tu ne dois croire personne.
Проблема в том что ты не доверяешь мне.
Le problème c'est que tu ne me fais pas confiance.
Это нормально, что ты доверяешь ему.
C'est bien de lui faire confiance.
Ты не доверяешь мне.
Vous n'avez pas confiance.
Потому что ты мне доверяешь. Ты просто знаешь.
Parce que tu as confiance en moi.
Я... Ты что, не доверяешь мне?
Tu ne me fais pas confiance?
Ты и правда не доверяешь себе возле меня, не так ли?
T'as peur de succomber, quand je suis dans les parages.
Почему ты доверяешь незнакомому пекарю когда у тебя есть собственный шеф повар?
Pourquoi prendre un pâtissier anonyme alors que tu as un grand chef devant toi?
Ты доверяешь ему?
Tu lui fais confiance?
Ты доверяешь мне?
Tu me fais confiance?
Я знаю, как тебе сейчас одиноко. Но будь осторожнее в том, кому ты доверяешь, даже если они называют себя друзьями.
Je sais combien tu dois te sentir seule, mais fais attention à qui tu fais confiance, même dans les gens que tu appelles tes amis.
Доверяешь?
Confiance?
Ты мне не доверяешь?
T'as pas confiance?
Не могу с тобой согласиться. А ты сама кому доверяешь?
Par rapport à mon argent?
Моя дорогая, Аманда, Ужасно, что предают те, которым ты доверяешь больше всего.
Ma chère Amanda, les pires trahisons viennent de ceux à qui l'on se fie le plus.
Это значит, что ты доверяешь мне.
- Tu me fais confiance.
Ты ему доверяешь?
Vous lui faites confiance?
Так ты не доверяешь мне быть здесь, без тебя.
Tu veux pas me laisser seule ici.
Сначала ты доверяешь мне, а потом задвигаешь в сторону?
- Ça va. Bradycardie sinusale, amenons-le à l'angio
Ты доверяешь Бордену?
Tu lui fais confiance?
Слушай. ты доверяешь мне, я доверяю Галиндо.
Écoute, tu me fais confiance, je fais confiance à Galindo.
Если ты доверяешь мне.
Si vous me faites toujours confiance.
Люди, которым ты доверяешь, будут надеяться на нее, твои злейшие враги будут жаждать ее, а те, кого ты ценишь больше всех, будут беспрестанно злоупотреблять ею ".
Les gens de confiance la voudront, vos pires ennemis la désireront, et ceux que vous aimez, en abuseront, sans remords. "
Когда Боб проезжал через гетто, он никогда не запирал машину, потому что это как сказать людям, что ты им не доверяешь.
Bob traversait parfois le ghetto en voiture sans verrouiller les portières. Il faisait confiance aux gens.
Вайолет, почуму ты не доверяешь мне?
Pourquoi ne me fais-tu pas confiance?
Все еще мне не доверяешь?
On se méfie encore de moi?
Ты ему доверяешь?
Tu lui fait confiance?
Ты не доверяешь мне?
Tu te méfies de moi.
Просто не верится, что ты мне не доверяешь!
Tu ne m'as pas cru!
Теперь ты мне доверяешь?
Vous me faites confiance?
- Ты ей доверяешь?
Tu lui fais confiance?
Ты ее знаешь, ты ей доверяешь.
Vous la connaissez, elle est digne de confiance.
Ты доверяешь мне?
Très bien Tu me crois?
Я просто разочарована тем, что ты мне не доверяешь, и не можешь подпридержать свою сраную критику на время одного простого ужина.
Je suis déçue que t'aies pas confiance, et que tu puisses pas mettre de côté tes jugements à la con le temps d'un simple dîner.
Ты доверяешь мне.
Tu me fais confiance.
Если ты ворвешься туда и уличишь ее в этом, она точно будет знать, что ты не доверяешь ей.
Si tu y vas et que tu te confrontes à elle, elle saura que tu n'as pas confiance en elle.
Ты не доверяешь верности людей, следующих за тобой в битву?
Tu ne crois pas en la loyauté des hommes te suivant dans la bataille?
Я понимаю что ты не доверяешь Лорду Грейджою.
Je comprend que vous n'ayez pas confiance en Greyjoy.
Ты мне не доверяешь? Что?
Vous n'avez pas confiance?
Ты мне доверяешь?
Vous me faites confiance?
О, ты доверяешь Дороте?
Oh, tu fais confiance à Dorota?
Ты доверяешь мне?
- Tu me fais confiance?
Доверяешь своим гибридам, а не нашей семье.
Tu as plus de confiance en tes hybrides qu'en ta famille.
Нет таких понятий как "прав" или "виноват", Хэнк, когда ты доверяешь инстинктам.
Il y a pas de bien ou de mal, pas quand tu suis tes instincts.
Тем, что ты мне доверяешь.
Ta confiance.
Потому что не доверяешь мне?
Pourquoi, car tu me fais pas confiance?
Ты мне доверяешь?
Tu me fais confiance?
О, ты доверяешь мне.
Oh, tu me crois.
доверять 34
доверие 218
доверенность 17
доверия 17
доверься мне 1068
доверяю 67
доверять тебе 22
доверяй 22
доверяй мне 23
доверься 43
доверие 218
доверенность 17
доверия 17
доверься мне 1068
доверяю 67
доверять тебе 22
доверяй 22
доверяй мне 23
доверься 43
доверенное лицо 18
довериться 17
доверьтесь нам 24
довер 32
доверьтесь мне 208
довериться тебе 24
доверься нам 31
довериться 17
доверьтесь нам 24
довер 32
доверьтесь мне 208
довериться тебе 24
доверься нам 31