English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Д ] / Доверься мне

Доверься мне traducir francés

947 traducción paralela
Доверься мне.
Ayez confiance.
Доверься мне, Пьеро.
Moi aussi, Pierrot... J'ai une mère... Tu me crois au moins!
Не будь дураком. Доверься мне.
Fais-moi confiance.
Доверься мне.
Fais-moi confiance.
Ты можешь отплатить мне хоть в малой мере. Доверься мне.
Tu pourras te faire pardonner pour ce que tu m'as fait.
Доверься мне.
Croyez en moi.
Доверься мне.
Croyez-moi.
Доверься мне!
Ayez confiance!
Послушай меня, доверься мне.
Crois-moi, aie confiance.
Доверься мне, Джуди.
Tu as confiance en moi?
Доверься мне.
Ah, comptes sur moi.
Просто доверься мне.
- Ce n'est pas nécessaire.
Доверься мне. Возьми вещи.
- Ne dis rien et va chercher ton sac.
Доверься мне.
Aie confiance.
Просто доверься мне.
- Rien. Fais-moi confiance.
Доверься мне, а там будет видно.
Aie confiance, tu verras.
Доверься мне.
Ayez confiance en moi.
Доверься мне.
Aie confiance en moi.
- Доверься мне.
- Bientôt...
Доверься мне.
Laissez-moi régler ça.
Доверься мне.
Laissez-moi m'en charger.
Доверься мне.
Faites-moi confiance.
- Доверься мне, Фрэнк.
Il bossait pas au district, autrefois?
Доверься мне, все будет хорошо.
C'est le flic le plus honnête que je connais, Franck.
Я тебя создал, доверься мне.
Faites-moi confiance.
Люк, доверься мне.
Luke, aie confiance en moi!
Тебя все ждут. Доверься мне.
Ecoute, fais-moi confiance.
- Доверься мне.
- Je t'assure.
Чем больше мы ждём, тем хуже. Доверься мне.
Mais plus on attendra, pire ça sera.
Доверься мне. Доверься мне.
Fais-moi confiance!
Я буду, доверься мне.
Fais attention. Je ferai attention, ne t'inquiète pas.
Сержант, расслабься и доверься мне.
Relax sergent, fais-moi confiance.
Доверься мне, ладно?
Fais-moi confiance.
Доверься мне, Брэнтли.
Fais-moi confiance, Brantley.
Доверься мне.
Confiance!
Что ты... - Джек, доверься мне и сядь.
Jack, fais-moi confiance et assieds-toi.
Чем? - Доверься мне.
Fais-moi confiance.
Конечно. Доверься мне.
Fais-moi confiance.
Доверься мне. У меня плохое предчувствие.
J'ai un mauvais pressentiment.
- Доверься мне.
Fais-moi confiance!
- Дорогой, доверься мне.
Chut, chéri. Faites-moi confiance.
Тише ты! Доверься мне!
Fais-moi confiance.
Доверься мне.
Tu peux me croire.
Доверься мне!
Fais-moi confiance.
Чирен, я знаю, что это больше не мое дело, но, как бывший партнер, доверься мне :
Je sais que tu es malheureuse, mais tu risques de l'être plus si tu nous abandonnes.
Доверься мне. Верь мне.
Fais-moi confiance, crois-moi.
Чет, доверься мне, хорошо?
Chet, fais-moi confiance.
Доверься мне это то, что ты не хочешь замечать, убьет тебя в конце.
Crois-moi... Il vaut mieux ne pas savoir comment tout ça va finir.
Доверься мне, сын.
- Fais moi confiance, fils.
Просто доверься мне.
Faites-moi confiance.
Знаю, что нет причин мне верить, просто доверься, пап. Хорошо?
Tu n'as aucune raison de me croire, mais tu dois me faire confiance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]