Догадка traducir francés
470 traducción paralela
Это просто догадка..
Une intuition.
Твоя следующая догадка.
Quoi d'autre?
Это могло дать мистеру Бреди мотив, но это только догадка.
M. Brady a peut-être un mobile, mais rien n'est sûr.
Ты знаешь? У меня есть догадка, что он опустеет прежде, чем я займусь им.
Ma bière sera éventée quand je la boirai!
Ваша честь, я протестую. То, что миссис Френч знала или не знала, лишь догадка Джанет Маккензи.
Janet McKenzie ne fait que supposer ce que Mme French savait ou pas.
Это не очень хорошая догадка.
J'ai un sale pressentiment.
Если моя догадка верна, им не придется. Ждите команды.
Si j'ai vu juste, ça ne sera pas nécessaire.
Похвальная догадка, но неправильная.
De l'intuition, mais non.
Следующая догадка возникла при работе с этим : стеклянной призмой.
Les indices suivants sont dûs à l'utilisation de ceci... un prisme en verre.
Если моя догадка верна, они должны снять маскировку, прежде чем они смогут стрелять.
Je suppose qu'ils doivent désocculter pour tirer.
Да, моя догадка подтвердилась - механизм итальянский.
Mes soupçons se confirment : Le mécanisme est italien.
Молодость подтолкнула меня представить, что же это все дает. И меня осенила счастливая догадка : Я сказал пастуху, что через 30 лет 10,000 дубов будут изумительны.
Il me répondit très simplement que si Dieu lui prêtait vie, dans 30 ans, il en aurait planté tellement d'autres que ces 10 000 seraient comme une goutte d'eau dans la mer.
- Неплохая догадка.
- Bonne déduction.
Такова наша догадка.
C'est ce qu'on croit.
Просто догадка.
Approximatif.
Просто догадка.
Très approximatif.
Есть одна догадка.
Peut-être du neuf.
Вдруг страшная догадка молнией пронзает его мозг.
La vérité le frappe sur la tête
Следующая догадка осенила меня вчера в музее.
J'ai trouvé le 2e indice hier, au musée.
Старая добрая догадка.
Une bonne vieille intuition.
Это будет обоснованная догадка.
C'est une supposition éclairée.
- Это моя лучшая догадка.
- Tenez, voilà mon choix.
Твоя догадка была верной.
Votre théorie était la bonne.
Это моя догадка, инстинкт,.. ... схожесть чувств.
Suppositions, intuition... et empathie.
Слушайте. У меня есть догадка, где они держат Шеридана.
J'ai une idée de l'endroit où ils détiennent Sheridan.
Просто догадка, мистер Аллан, но могу предположить, что вы хотели сказать "дверь".
J'imagine que le mot que vous cherchez est "porte".
Догадка Одо оказалась верной.
L'hypothèse d'Odo a été confirmée.
Отличная догадка.
T'as tapé dans le mille.
- Да, моя первая догадка была верна. - Разумно.
- Je persiste dans mon opinion.
- Похоже, твоя догадка оказалась верной.
- Tu avais raison, on dirait.
Это догадка, но... представьте, что ваша цивилизация оказывается перед лицом глобальной катастрофы.
C'estjuste une supposition... Si notre civilisation devait disparaître et si nous le savions.
Догадка в молоко.
J'irais pas jusque-là.
Гениальная догадка!
Brillante déduction!
С точки зрения статистики, отец - догадка, лежащая на поверхности.
En termes statistiques, le père doit être le coupable.
- Просто догадка.
Juste une intuition.
- Это факт? - Скорее догадка.
- C'est une certitude?
- Знаешь? - Ну, всего лишь безумная догадка... да и твой лимузин только что прибыл. Откуда?
- Comment tu le sais?
Это догадка, но, может быть, мой опыт в Дельта квадранте мог бы улучшить понимание.
Peut-être que mon expérience ouvrira de nouvelles perspectives.
Промах Parker's pop исчезая исполнение, никогда догадка кто она поговорила с последний раз.
Devinez à qui Mlle Parker a parlé avant de disparaître.
Но моя догадка - в том, что херувим и змея - оба смотря на слово.
Le chérubin et le serpent regardent des mots.
Другое слово : Догадка.
Autrement dit, devine!
- Верная догадка.
Bien vu.
- Точная догадка.
- Correct, M. Connor.
Наша догадка была верна.
- C'était bien ce qu'on pensait.
Отличная догадка.
- Belle!
Такова наша догадка.
- C'est ce qu'on croit.
- Догадка.
- Une intuition.
Хотелось бы, чтобы моя догадка не подтвердилась.
Oui, à mon avis.
- Ёто ее догадка.
- Elle devine.
- Я бы не сказал, что это догадка.
- Non.
- Это просто догадка.
- Simple hypothèse.
догадки 20
догадайся 170
догадался 64
догадалась 35
догадываешься 49
догадались 22
догадайтесь 74
догадывался 19
догадываюсь 237
догадываетесь 29
догадайся 170
догадался 64
догадалась 35
догадываешься 49
догадались 22
догадайтесь 74
догадывался 19
догадываюсь 237
догадываетесь 29