Должны traducir francés
71,763 traducción paralela
Мы должны взять тебя в команду.
Nous devrions te prendre dans l'équipe.
Мы должны были быть вместе.
On était censés être ensemble.
Но, Джагги, мы должны поговорить с твоим папой.
Mais Juggy, on devrait parler à ton père.
Вероника, мы должны с тобой поговорить кое о чем.
Veronica, il faut qu'on te parle de quelque chose. Allez-y.
- Мы должны сказать об этом адвокатам папы.
- Disons-le à l'avocat. Attends.
И потому что ты-Блоссом, вы должны верить всему, что ты говоришь на слово?
Tu es une Blossom, on doit accepter ce que tu dis - comme la parole divine.
Вы взяли на себя обязательство, мисс Купер, вы должны сдержать свое слово.
Vous devez honorer l'engagement que vous avez pris.
Слушай, Арчи, мне жаль, но по миллиону причин, мы должны притвориться, что между нами ничего не произошло.
Désolée, Archie. Mais pour un million de raisons, on va devoir faire comme s'il ne s'était rien passé.
- С такой, кошмарная смурфетта, что по всем правилам, на той сцене должны были быть коронованы Полли и Джейсон.
Parce que, Schtroumpfette démoniaque, Jason et Polly auraient dû être couronnés au terme de ce bal.
Эти танцы должны быть веселыми.
Ce bal doit être... amusant.
Мы должны просто поговрить с Джагхедом.
On devrait en parler à Jughead.
И наши семьи должны прийти вместе.
Nos familles doivent se réunir.
Меня не должны были видеть в одной комнате с этими двумя.
Je ne pourrais pas être vue avec eux.
Нет, вы должны послушать.Все вы.
Non. Écoutez tous.
Мусульмане должны ладить друг с другом.
Un musulman doit s'entendre avec un autre, d'accord?
Простите, но мы должны спросить :
Désolé, mais on doit vous demander :
Мы должны стоять на нём.
On devrait vérifiez ça.
Пока от кампании Варгаса не было ответа, но мы должны быть готовы.
Pas de réponses provenant de la campagne de Vergas, mais nous devons être prêt.
Мы находимся на распутье, и тот факт, что мы не знаем, кто займет Овальный в январе ничем не помогает. Так что вы должны придумать план, как нам выбраться из этой передряги.
On est à mi-chemin, et le fait que personne ne sache qui s'assiéra dans le Bureau Ovale en janvier n'aide pas vraiment, donc je vais avoir besoin que vous trouviez un moyen, un plan, un compris pour nous sortir de cette merde.
Все должны жить дальше.
Que tout le monde passe à autre chose.
Я так и поняла, поэтому чтобы помочь вам принять решение, мы должны кое о чем поговорить.
Je m'en doutais, c'est pourquoi pour vous aider à prendre cette décision, on doit parler.
Мы должны пересмотреть наш подход, Доктор Фрост.
Nous devons recalibrer notre approche, Dr. Frost.
Но мы должны вернуть её.
Mais nous devons la ramener.
А также мы должны восстановить объект, принадлежащий хозяевам, а значит, мне нужны надёжные офицеры.
On doit aussi récupérer un objet appartenant à nos hôtes, ce qui implique que je puisse faire confiance à mes officiers.
Прежде всего мы должны помнить о последствиях, если пойдём на такой риск.
On doit surtout s'aviser des conséquences si on met notre nez trop loin. - Il a commis un crime.
Если я его надену, это могут расценить как знак принадлежности, а мы должны выполнять свою работу, не беспокоясь об этом.
Porter cela peut faire croire à une affiliation, et nous devons agir sans effrayer ou favoriser quiconque.
Должны быть ещё двое, да?
Et les deux autres?
В таком случае, на шее жертвы должны быть ссадины и царапины, а под ногтями кусочки вашей собственной кожи.
Dans ce cas, on devrait trouver des abrasions, des écorchures au cou, de la peau de la victime sous ses ongles.
Они не должны так поступать!
- Ils ne devraient pas!
- Вы должны были обеспечить нашу безопасность!
- Vous étiez censé nous protéger!
Каким лиричным ребёнком вы должны были быть, сержант!
Quel enfant lyrique vous auriez été, Sergent!
По-моему, они должны отвезти её с ребёнком к маме Криса.
Je pense qu'ils l'ont déposée chez la mère de Chris, avec le bébé.
Когда Уильяма поймали, я сказал ему уезжать, что они должны вернуться домой.
Quand William s'est fait prendre, je lui ai dit de partir et qu'ils devraient rentrer.
Ланнистеры должны Железному Банку много денег, но Ланнистеры всегда платят долги.
Les Lannister doivent beaucoup d'argent à la Banque de Fer, mais les Lannister payent toujours leurs dettes.
- Значит, мы должны подготовиться.
Nous devons nous préparer, dans ce cas.
- Мы должны разыскать флот Эурона Грейджоя и потопить его.
Nous devons couler la flotte d'Euron Greyjoy.
- Да. Вы уже должны быть мудрецом.
Vous devez être très sage, désormais.
И все же мы должны отписать.
- Cependant...
- Мы не хотим идти за Стену, но должны.
On ne le veut pas, on le doit.
Да, Вы должны быть более безжалостной, если хотите захватить трон.
Oui, vous devrez être impitoyable si Vous voulez gagner le trône.
Мы должны отправить ворона.
Nous devons envoyer un corbeau.
Американцы должны увидеть, что его накажут по закону в максимально возможной степени. И что он заплатит самую высокую цену.
Le peuple américain doit voir qu'il est poursuivi dans la mesure du possible et qu'il paie le prix ultime.
Мы должны быть уверенны на 100 %.
On doit être sûrs à 100 %.
Сайрус.... в какой-то момент мы должны платить по счетам.
Cyrus... À un moment donné, quelqu'un doit payer.
Мы должны были встретиться?
On avait rendez-vous?
Давай, мы должны уйти отсюда.
Allez, on doit sortir d'ici.
И если мы собираемся сделать то, что должны сделать, нам пригодятся сильные люди. Те, кто может добиться поставленной цели.
Et si on va accomplir, ce que nous devons accomplir, nous allons avoir besoin de muscles un renfort solide qui peut faire en sorte que les choses soient faites
Страна голосовала за Фрэнки Варгаса, но теперь они должны понять, что Мелли Грант также предана делу, как и губернатор Варгас.
Le pays a voté pour Francisco Vargas, mais ils comprendront que Mellie Grant est aussi engagée que l'était le gouverneur Vargas.
Мы должны были поговорить об этом.
On aurait dû en discuter.
Вы должны знать.
Vous devriez le savoir...
Мы должны ему помочь.
On doit l'aider.
должны были 46
должны знать 31
должны быть 74
должны ли мы 29
должным образом 16
должны держаться вместе 24
должны быть какие 35
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должны знать 31
должны быть 74
должны ли мы 29
должным образом 16
должны держаться вместе 24
должны быть какие 35
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должность 38
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно хватить 48
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно хватить 48