English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Е ] / Ещё один раз

Ещё один раз traducir francés

349 traducción paralela
Давай вернёмся, ещё один раз, во время которого мы покажем всем, на что способны.
Montrons-leur une dernière fois ce qu'on vaut.
Ещё один раз последний.
Je sais, mais encore un. Le dernier.
Ещё один раз посмотри в коридоре.
Je suis sur la bonne voie.
Давайте ещё один раз.
On recommence.
Если я услышу эту песню хоть ещё один раз... если я увижу лицо этого парня хоть ещё один раз...
"Si j'entends cette chanson encore une fois, " si je revois ce mec encore une fois,
Был ещё один раз, после банкета, это не считается.
Et une fois après un gros repas, ça compte pas.
В скором времени я покину страну и поэтому хочу увидеть тебя еще один раз. "
Je vais bientôt quitter le pays... et j'aimerais te revoir encore une fois. "
Понимаешь, если ты сделаешь это один раз, потом придется еще 20 раз бегать по его поручениям.
Vous savez, si ce n'est pas là la 20e fois que ça arrive...
Я узнал об этом и предупредил ее, что если он придет еще один раз, то я пристрелю их обоих.
Je l'ai su et je l'ai prévenue que s'il revenait, je les tuerais.
Он ударил меня один раз и еще, и снова.
Il n'a pas arrêté de me frapper.
Я так рада, что вы, наконец, решились. Я как раз говорила : "Еще один день, и снег сойдет".
Combien de temps faudra-t-il attendre Nicolas?
Я так хотела увидеть тебя еще хотя бы один раз.
Je voulais juste te revoir une autre fois.
Один раз. И ещё бы не помешало.
Tu vas en avoir besoin.
- Только еще один раз.
- Encore une fois, une seule.
Я звоню из Линдисфарн один-один. Спасибо. Повторите еще раз имя.
Lindisfarne, 11.
Предлагаю еще один раз все обыскать.
Je te propose qu'on cherche une derniere fois.
Но, я этого не допущу. Я столько раз согрешил в этой жизни, что ещё один грех перед смертью - сущий пустяк.
Dans ma vie j'ai fait tellement d'injures à Dieu que si j'en fait une autre à ma mort ce sera la même chose.
Давай попробуем еще раз. Один.
Rien qu'une fois.
Еще один раз ничего не изменит.
Juste une fois.
Встретитесь еще один раз, чтобы сообщить о его аресте.
Allez lui dire qu'il est aux arrêts de rigueur.
На днях из Тихуаны еще привезут. - А я один раз была в Тихуане... - Там несколько миллионов будет.
Il est censé valoir des millions de dollars.
Еще один раз, приятель, и я разнесу тебя в гребаные вдребезги!
Si tu continues, je te casse la gueule!
Еще один раз.
On en fait encore une.
Это будет в некотором смысле ответный подарок, и, быть может, нам удастся возобновить нашу связь еще один раз, не предусмотренный контрактом к обоюдному удовольствию, а затем вы сделаете свой тринадцатый рисунок.
Ce sera une manière de vous payer de retour et qui sait, peut-être pourrions-nous raviver une fois de plus une liaison hors de tout contrat, à notre mutuelle satisfaction... Puis vous exécuterez votre treizième dessin.
Еще один раз - и ты на улице, понял?
Une seule connerie, et c'est la rue.
Мне это уже не нравится. Я все-таки еще раз проверю, один ли он к нам пожаловал.
Je vais voir s'il est seul.
Другими словами, если вы проиграли один раз, то у вас есть ещё один шанс.
En d'autres mots. Même avec une défaite, vous avez encore une chance.
- Не волнуйся, один раз я его уже нашел, найду еще
T'en fais pas, je l'ai trouvé une fois, je recommencerai
Сейчас ты ещё малютка, я тебя видела лишь один раз.
Là, tu es petite, je ne t'ai vue qu'une fois.
Я тебе повторю ещё один последний раз, Муки. Хватит пытаться играть со мной в старшего братика, ладно? Я взрослая женщина!
Je te le dis pour la dernière fois, arrête de Jouer au grand frère avec moi, Je suis une adulte.
Я еще раз всё обдумал, и решили дать тебе еще один шанс.
J'ai réfléchi et j'ai décidé de te donner une autre chance.
Еще один раз.
Encore une fois.
Соверши всё, что требует обряд поиска видений : встань на краю вулкана, встань один как перст и станцуй священный танец. И найди этого зверя прежде, чем он укусит ещё раз.
Mets-toi en quête de visions, marche au bord du cratère, exécute ta danse, mais trouve cette bête avant sa prochaine proie.
"Не один раз мне бывало одиноко но ещё ни разу я не испытывал столь полного одиночества".
"Souvent, je me suis senti seul, " mais jusqu'à cet après-midi, "je ne m'étais jamais senti complètement seul."
Лео-Пердун перданет еще один раз.
Léo le Pet va encore péter.
Если бы он показал мне свои марки еще один раз...
Si ce type m'avait montré sa collection une fois de plus...
Скажи ему что если он ее увидит еще раз, Я отрублю еще один.. а потом еще и еще...
Dis-lui : s'il tente de la revoir, j'en couperai un autre, et encore un autre!
Отлично. И еще один раз.
C'est le dernier.
Давай пройдемся еще один раз.
On récapitule une dernière fois.
Эй, давай останемся на еще один забег и на этот раз я сделаю для тебя ставку.
Restons pour la prochaine course, cette fois je parierai pour vous.
Еще один раз...
Juste une dernière fois.
Как раз то, что нужно станции... еще один клингон.
Il ne manquait plus que ça. Un Klingon de plus.
Я вьIкрал его один раз, я сделаю это ещё раз.
Je l'ai eu une fois. Je recommencerai.
- Ќам придетс € вотретитьс € еще не один раз.
- Bien. Cela impliquera que vous devrez venir me voir plus d'une fois.
Я ещё понимаю один раз. Это ошибка. Но дважды?
Une fois, je comprendrais, mais deux?
Если мне придется повторить еще один раз...
Je le redis encore une fois...
Я повторяю ещё раз - у Вас есть для этого только один час.
Simon, vous avez une heure pour déjeuner.
Введите ему еще одну ампулу эпинефрина и один миллиграмм атропина. И еще раз попробуем 360.
Injectez une nouvelle dose d'adrénaline et 1mg d'atropine.
Еще один раз.
Encore une.
О, еще один раз постоять в реках перегноя.
La joie de faire trempette dans une rivière de boue.
Вы времени даром не теряли. Когда я последний раз посещал руины, ни один из этих тоннелей еще не был прорублен.
Lors de ma dernière visite, aucune de ces galeries n'était dégagée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]