English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ж ] / Жал

Жал traducir francés

39 traducción paralela
Руки не жал, прощальных слов не тратил, Но голову ему с размаху снес.
Et sans salut ni adieu... l'a décousu du nombril aux mandibules!
Возможно, Осваль И не жал на курок.
Peut-être qu'Oswald n'a pas tiré.
Разве ты не жал мою руку, скрепляя уговор?
On a bien conclu un pacte?
Да. Но как только мы достанем Самоцвет Амара, ты будешь жал...
Dès qu'on aura le Joyau d'Amara, tu regretteras...
Я жал на педали изо всех сил, будто за мной гнались.
Je pédalais comme si je fuyais, et je fuyais vraiment.
Вы все жал...!
Vous êtes tous...
Он полдня жал.
- Il a pressé tout l'après-midi.
В первый миг я думал о пожизненном, а в следующий уже жал на спусковой крючок.
Je veux dire, une seconde, je pense à la condamnation à vie. Et l'instant d'après, j'appuie sur la gâchette.
Жал там руки, и всё такое. К чему бы всё это? Подумай сам.
Il avait l'air de les connaître.
У меня был препод, который жал руку точно так же.
J'ai pas envie. Serre fort.
Сама же хотела, чтобы я жал на кнопки.
- Vous vouliez que je presse des boutons.
Джо Льюис жал ему pуку.
Joe Louis lui a serré la main.
Наша рулевая модель, которому я жал руку, носит тоже самое имя.
J'ai salué un modèle d'intégration de ce nom. C'est pas lui, j'ai lu
Я и жал на "три". Или на "раз, два, три, нажимай"?
C'est ce que j'ai fait.
Вы единственный американский герой, которому я жал руку, кроме Теда Ньюджента.
Vous êtes le seul héros américain à qui j'ai serré la main, mis à part Ted Nugent.
Это означает, что водитель не жал на тормоз.
Alors ça signifie que le conducteur n'a jamais essayé de freiner.
Твои жал.. К твоему сведенью, всего маленький шаг отделяет тебя от должности старшего партнера, когда у тебя прямые зубы.
tu p... pour ton information, c'est un très petit pas de partenaire junior à senior quand tu as des dents alignées.
Мне так... жал -... так...
Je suis vraiment... déso... vraiment...
Жал ему руку.
J'ai serré sa main.
Я просто жал подходящего момента, ясно?
J'attendais juste le bon moment, ok?
Я наслаждался им. Церковные пикники, школьные базары, открытие продовольственных магазинов, я хочу, чтобы ты там жал руки и целовал младенцев, мой друг.
j'adorais ça les pique nique de l eglise, les kermesses d'ecole les inaugurations d'épicerie je veux te voir serrer des mains et embrasser des bébés mon ami écoute non pas que je n apprecie pas ton soutien
У гроба он жал мне руку, обнимая кого-то еще.
À la veillée, je suis le seul à qui il a serré la main.
Жал ко.
Catastrophe.
В теле нет жал.
Aucune piqûre d'abeille sur elle.
Жал что тебя в ней было так мало.
J'aurais seulement souhaité... que tu aies pu y être un peu plus présente.
Жал ко.
Dommage.
Он часто жал на тормоза.
Il freinait beaucoup, hein?
Не было никаких жал в лице Роджера.
Il n'y avait aucun dard sur le visage de Roger.
Но в теле не нашли жал и в машине не было мёртвых пчёл.
Mais il n'y avait aucun dard dans le corps et aucune abeilles mortes dans la voiture.
После проповеди я жал ему руку.
J'ai serré sa main après un sermon.
Блин, так жал, а соку две капли.
Ça fait peu de jus vu le boulot que ça représente.
Я жал на тормоз, но чертова тачка продолжила ехать.
J'ai appuyé sur le frein, mais la voiture ne s'arrêtait pas.
Циклон жал ему руку.
Cyclone lui a serré la main...
Джеффри Миченер единственный, кому... я не жал руку.
Jeffrey Michener est le seul à qui... j'ai serré la main.
Я жал. Я жал.
C'était limite.
Фюрер жал мне руку один раз.
Qu'y faites-vous?
По нескольку жал на брата...
Plein de piqûres d'un coup,
Скажи чтоб сильнее жал на кнопку!
Réveille-toi.
Фортуна его, улыбаясь за ним брела обозной шлюхой но всё кончается, Макбет так зваться он достоин сманил удачу показав ей меч дымящейся кровавою расплатой отважно средь врагов дорогу прорубил к мерзавцу руки ему не жал
Et la chance, souriant à sa cause maudite, paraissait se prostituer au rebelle. Mais tout cela a été vain, car le brave Macbeth... Il a bien mérité ce nom...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]