English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ З ] / Зале

Зале traducir francés

2,712 traducción paralela
В конференц-зале через 5 минут.
Salle de conférence dans 5 minutes.
Он будет говорить в нашем музыкальном зале.
Il parlera dans notre salon de musique.
Они буду завтра в великом зале.
Elles seront toutes dans la Grande Salle demain.
Хотят видеть тебя в великом зале.
Ils veulent te voir dans la Grande Salle.
" в зале начинается тишина.
" un silence est venu du public.
А потом я предлагаю вам присоединиться ко мне в конференц-зале.
Ensuite je voudrais que vous me rejoigniez dans la salle de conférence.
В зале для суда довольно-таки напряженная обстановка.
Le gars est un ADA. La salle d'audience est une jolie situation à haute pression.
Представь себя в зале суда и действуй, как полицейский, Риццоли.
Imagine-toi au tribunal et pense comme un flic, Rizzoli.
Тишина в зале!
Silence!
Встретимся в зале.
On se retrouve à l'intérieur.
То есть... ты что, живешь в тренажерном зале?
Tu squattes la salle de sport?
Из теленовостей в зале прилёта.
La télé du bar de l'aéroport.
Если в зале суда не будет Шэрон.
Si Sharon n'est pas là.
У тебя будет все такое хорошо, что ты забудешь о зале.
Tu vas t'éclater tu vas même oublier qu'il y a un public.
Если ты в зале или... или где-то поблизости можешь позвонить мне, чтобы я могла провести тебя за сцену?
Si tu es dans le public... ou pas loin, appelle-moi, que je puisse te faire rentrer en coulisses.
Готов поспорить, вы не найдете более забойного пучка в этом зале.
Je vous défie de trouver un chignon plus serré dans ce gymnase.
Ты можешь не знать меня, но, подозреваю, что достаточно наслышана, чтобы уловить что смотреть на дебютанток в бальном зале-не мой способ развлечься
Même sans me connaitre, vous avez dû en entendre assez pour comprendre qu'assister au bal des débutantes ne m'amuse guère.
Думаю, лучше бы обсудить это в городском зале.
Je suggère qu'on en discute à la mairie.
Лоури в зале для совещаний работает с художником.
Lowry est dans la salle de conférence, il travaille sur un croquis qui pourrait aider.
Спасибо, мистер Флоррик. Вы можете занять свое место в зале.
Merci, M.Florrick. Vous pouvez vous retirer.
Ты должен быть внизу в зале, через 15 минут.
Tu dois être en bas dans la salle de bal dans quinze minutes.
И кто спрятал тот пистолет в зале собрания?
Qui a introduit cette arme dans l'auditorium?
В конференц-зале. Хорошо.
Ok.
Виктория и Шарлотта все еще в зале ожидания.
Fais attention, Victoria et Charlotte y sont.
Человек, которого вы видели, угрожавший жертве, находится сегодня в зале суда?
La personne que vous avez vue menaçant la victime est-elle dans la salle aujourd'hui?
Я просто собираюсь сидеть в зале, не заботясь о том, что кто-то захочет прийти извиниться.
Alors je vais juste être dans le salon sans m'inquieter si quelqu'un veut venir s'excuser.
- -Аниматронным роботом как Линкольн в "Зале славы президентов", чтобы я мог управлять им издалека с помощью джостика?
Un robot animatronique comme Abe Lincoln de la salle des Présidents que je contrôle de loin avec un joystick?
Я не знаю, что буду делать в тренажерном зале.
je ne sais pas ce que je pourrais faire à la salle de sport.
А то, что в зале, полном копов, ты в основном болтаешь с парнем, который зарабатывает на жизнь шлангом.
Alors, dans une salle pleine de flics, au fond, tu parles à un type qui manœuvre un tuyau pour vivre.
А сегодня вы видите его в зале суда?
Oui. Et voyez vous cet homme dans la salle d`audience aujourd`hui?
Стросс может сказать то, чего он не может сказать в зале суда.
Strauss peut dire des choses qu'il ne peut pas dire dans une salle d'audience.
Мистер Карелис в конференц-зале.
Mr. Careles... en salle de conférence.
Спасибо всем, что пришли, позвольте мне только сказать, насколько по-настоящему круто стоять в таком крутом конференц-зале, обращаясь к пришедшим на бизнес-встречу.
Merci à tous d'être venus, et laissez-moi vous dire combien je suis vraiment, profondément heureux d'être ici dans cette salle de conférence de fou de m'adresser à des gens dans une réunion d'affaires.
Свет в зале, Шон, падает не в том направлении.
La lumière dans la salle de balle, Sean... elle est déviée.
Сенатор Локхарт умудрился закрыть себя в конференц-зале.
Le Sénateur Lockhart a réussi à se laisser coincer dans la salle de conférence.
Доктор Максимилиан Азиз, иорданец, во время взрыва бомбы был на самом деле в конференц-зале.
Dr. Maximillian Aziz, Jordanien, était en fait à l'auditorium au moment où la bombe a explosé.
А тебя застукали в зале для прессы с танцовщицей сальсы.
Et tu t'es fait attrapé dans la salle de presse avec la danseuse de salsa.
Одновременно? Ну, да, я не буду заставлять стоять тебя в соседнем зале и притворяться, что ты меня не знаешь.
Ouais, je vais pas te demander d'aller dans une autre salle et de faire semblant de pas me connaître.
Очевидно, в многоцелевом зале Б.
Apparemment, il est dans la salle B.
Почему это в моем зале суда?
Pourquoi est-il dans ma salle d'audience?
Ты в зале?
Tu es à la salle de sport?
- И все в этом зале подумают, что ты что-то скрываешь.
- Et tout le monde dans cette salle pensera que vous avez quelque chose à cacher.
В общем зале стало немного неуютно.
J'étais un peu gêné là-haut.
После обзорной экскурсии кончено, там встречают и приветствуют в конференц-зале.
- Après la visite du stade, il y a une rencontre dans la salle de conférence.
Если вы предъявляете такое обвинение в моем зале суда, у вас должны быть веские доказательства.
Tu portes une telle accusation dans ma firme, tu ferais mieux d'être en mesure de la soutenir.
Вы хотите расправиться с этими людьми в зале суда.
Tu veux démolir ces gens au tribunal.
Как в зале суда на перекрестном допросе.
Comme un contre-interrogatoire dans un tribunal.
В зале суда мне пришло сообщение от моей помощницы.
J'ai eu un email dans le tribunal de mon assistante.
Объеденная строительная корпорация открывает собрание в конференц зале через 5 минут.
Création d'Entreprise Décentralisée va commencer dans cinq minutes dans la salle de conférence.
Это удовольствие устроить для старшеклассников учебный судебный процесс в моём зале заседаний.
C'est avec plaisir que je vous reçois dans ma salle d'audience pour ce procès fictif.
Она оставила их в зале заседания. - Нет.
Elle les a laissées dans la salle d'audience.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]